|
|
@@ -94,7 +94,7 @@
|
|
|
<tai>ᩋᨽᩥᨶᩥᩈᩦᨴᩮᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ ᩋᨽᩥᨶᩥᨷᨩᩮ᩠ᨩᨿ᩠ᨿ ᩅᩤ, ᨷᩤᨧᩥᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ.</tai><my>အဘိနိသီဒေယျ ဝါ အဘိနိပဇ္ဇေယျ ဝါ, ပါစိတ္တိယံ.</my><roman>abhinisīdeyya vā abhinipajjeyya vā, pācittiyaṃ.</roman><zh>坐或卧者,巴吉帝亚。</zh>
|
|
|
19.
|
|
|
<tai>ᨾᩉᩃ᩠ᩃᨠᩴ ᨷᨶ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩᨶᩣ ᩅᩥᩉᩣᩁᩴ ᨠᩣᩁᨿᨾᩣᨶᩮᨶ</tai><my>မဟလ္လကံ ပန ဘိက္ခုနာ ဝိဟာရံ ကာရယမာနေန</my><roman>Mahallakaṃ pana bhikkhunā vihāraṃ kārayamānena</roman><zh>在建造大住所的比库,</zh>
|
|
|
- <tai>ᨿᩣᩅ ᨴ᩠ᩅᩤᩁᨠᩮᩣᩈᩣ ᩋᨣ᩠ᨣᩊᨭᩛᨷᨶᩣᨿ</tai><my>ယာဝ ဒွါရကောသာ အဂ္ဂဠဋ္ဌပနာယ</my><roman>yāva dvāra-kosā aggaḷaṭṭhapanāya</roman><zh>于门周范围内,为了固定门框,</zh>
|
|
|
+ <tai>ᨿᩣᩅ ᨴ᩠ᩅᩤᩁᨠᩮᩣᩈᩣ ᩋᨣ᩠ᨣᩊᨭᩛᨷᨶᩣᨿ</tai><my>ယာဝ ဒွါရကောသာ အဂ္ဂဠဋ္ဌပနာယ</my><roman>yāva dvāra-kosā aggaḷaṭ-ṭhapanāya</roman><zh>于门周范围内,为了固定门框,</zh>
|
|
|
<tai>ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩈᨶ᩠ᨵᩥᨷᩁᩥᨠᨾᩜᩣᨿ</tai><my>အာလောကသန္ဓိပရိကမ္မာယ</my><roman>āloka-sandhi-parikammāya</roman><zh>为了安置窗户,[可一再地涂抹或令涂抹。]</zh>
|
|
|
<tai>ᨴ᩠ᩅᨲ᩠ᨲᩥᨧ᩠ᨨᨴᨶᩔ ᨷᩁᩥᨿᩣᨿᩴ</tai><my>ဒွတ္တိစ္ဆဒနဿ ပရိယာယံ</my><roman>dvattic-chadanassa pariyāyaṃ</roman><zh>[盖]屋顶的两、三层</zh>
|
|
|
<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᩉᩁᩥᨲᩮ ᨮᩥᨲᩮᨶ ᩋᨵᩥᨭᩛᩣᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><my>အပ္ပဟရိတေ ဌိတေန အဓိဋ္ဌာတဗ္ဗံ,</my><roman>appaharite ṭhitena adhiṭṭhātabbaṃ,</roman><zh>应站在没有农作物处指示</zh>
|