|
|
@@ -43,12 +43,11 @@
|
|
|
- 单人<tai>ᨨᨶ᩠ᨴᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩴ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩴ.</tai><roman>Chanda-pārisuddhi-āharaṇaṃ niṭṭhitaṃ.</roman><zh>已完成意欲和清净的带来。</zh>
|
|
|
- 多人<tai>ᨨᨶ᩠ᨴᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩣᨶᩥ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩣᨶᩥ.</tai><roman>Chanda-pārisuddhi-āharaṇāni niṭṭhitāni.</roman><zh>已完成意欲和清净的带来。</zh>+
|
|
|
### <tai>ᨾᩉᩣ/ᨣᩤᨾ-ᩈᩦᨾᩣᨿᩴ</tai><roman>mahā/gāma-sīmāyaṃ</roman><zh>(在大界、村界)</zh>
|
|
|
-- 无人带来意欲:<tai>ᨨᨶᩣ᩠ᨴᩉᩁᨱ-ᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩣᨶᩥ ᨷᨶ </tai><roman>Chandāharaṇa-pārisuddhi-āharaṇāni pana </roman><zh>对于带来意欲和带来清净,</zh>
|
|
|
-<tai>ᩍᨾᩥᩔᩴ ᩈᩦᨾᩣᨿᩴ ᩉᨲ᩠ᨳᨷᩤᩈᩴ ᩅᩥᨩᩉᩥᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>imissaṃ sīmāyaṃ hatthapāsaṃ vijahitvā</roman><zh>离开此界的伸手所及处</zh>
|
|
|
-<tai>ᨶᩥᩈᩥᨶᩣ᩠ᨶᨶᩴ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪᨶᩴ ᩋᨽᩣᩅᨲᩮᩣ ᨶᨲ᩠ᨳᩥ.</tai><roman>nisinnānaṃ bhikkhūnaṃ abhāvato natthi.</roman><zh>并没有坐着的比库缺席。</zh>
|
|
|
+- 无人带来意欲:<tai>ᨨᨶᩣ᩠ᨴᩉᩁᨱ-ᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩣᨶᩥ ᨷᨶ </tai><roman>Chandāharaṇa-pārisuddhi-āharaṇāni pana </roman><zh>对于带来意欲和带来清净,</zh><tai>ᩍᨾᩥᩔᩴ ᩈᩦᨾᩣᨿᩴ ᩉᨲ᩠ᨳᨷᩤᩈᩴ ᩅᩥᨩᩉᩥᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>imissaṃ sīmāyaṃ hatthapāsaṃ vijahitvā</roman><zh>离开此界的伸手所及处</zh><tai>ᨶᩥᩈᩥᨶᩣ᩠ᨶᨶᩴ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪᨶᩴ ᩋᨽᩣᩅᨲᩮᩣ ᨶᨲ᩠ᨳᩥ.</tai><roman>nisinnānaṃ bhikkhūnaṃ abhāvato natthi.</roman><zh>并没有坐着的比库缺席。</zh>
|
|
|
- 有人带来意欲:
|
|
|
- 单人<tai>ᨨᨶ᩠ᨴᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩴ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩴ.</tai><roman>Chanda-pārisuddhi-āharaṇaṃ niṭṭhitaṃ.</roman><zh>已完成意欲和清净的带来。</zh>
|
|
|
- 多人<tai>ᨨᨶ᩠ᨴᨷᩤᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩥ-ᩋᩣᩉᩁᨱᩣᨶᩥ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩣᨶᩥ.</tai><roman>Chanda-pārisuddhi-āharaṇāni niṭṭhitāni.</roman><zh>已完成意欲和清净的带来。</zh>
|
|
|
+
|
|
|
<tai>ᩏᨲᩪᨶᩦᨵ ᨷᨶ ᩈᩣᩈᨶᩮ ᩉᩮᨾᨶ᩠ᨲ-ᨣᩥᨾ᩠ᩉ-ᩅᩔᩣᨶᩣᨶᩴ ᩅᩈᩮᨶ ᨲᩦᨱᩥ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩥ.</tai><roman>Utūnīdha pana sāsane hemanta-gimha-vassānānaṃ vasena tīṇi honti.</roman><zh>在此教法中有凉季、热季和雨季三季。</zh>
|
|
|
<tai>ᩋᨿᩴ ᩉᩮᨾᨶ᩠ᨲ-ᩏᨲᩩ (ᨣᩥᨾ᩠ᩉ-ᩏᨲᩩ/ᩅᩔᩣᨶ-ᩏᨲᩩ).</tai><roman>Ayaṃ hemanta-utu (gimha-utu/vassāna-utu).</roman><zh>这时是凉季(热季,雨季)。</zh>
|
|
|
<tai>ᩋᩈᩜᩥᩴ ᩏᨲᩩᨾ᩠ᩉᩥ [总数/基数词] ᩏᨷᩮᩤᩈᨳᩣ .</tai><roman>Asmiṃ utumhi [总数/基数词] uposathā .</roman><zh>在这个季节里有[总数]次伍波萨他。</zh>
|