Просмотр исходного кода

Merge branch 'master' of https://github.com/visuddhinanda/mint

visuddhinanda 5 лет назад
Родитель
Сommit
d63835312d

+ 15 - 8
app/course/my_lesson_list.php

@@ -41,25 +41,31 @@ echo '</div>';
     </div>
 </div>
 
-<div style="color: var(--border-line-color);border-bottom: 1px solid var(--tool-line-color);padding: 0 18px 18px 18px;">
-<div><a href="../course/my_course_index.php?course=<?php echo $course_info["id"];?>&op=edit">[修改课程信息]</a></div>
+<div style="display: flex; color: var(--border-line-color);border-bottom: 1px solid var(--tool-line-color);padding: 0 18px 18px 18px;">
+
 <?php
-    echo '<div>';
-    echo "<span style='padding:5px;'>创建:".strftime("%b-%d-%Y",$course_info["create_time"]/1000)."</span>";
-    echo "<span style='padding:5px;'>修改:".strftime("%b-%d-%Y",$course_info["modify_time"]/1000)."</span>";
+    echo '<div><div>';
+    echo "<span style='padding-right:5px;'>开课:".strftime("%b-%d-%Y",$course_info["create_time"]/1000)."</span>";
+    echo "<span style='padding:5px;'>最新:".strftime("%b-%d-%Y",$course_info["modify_time"]/1000)."</span>";
     echo "<span style='padding:5px;'>视频数量:{$course_info["lesson_num"]}</span>";
     echo "<span style='padding:5px;'>播放:100</span>";
     echo "<span style='padding:5px;'>点赞:10</span>";
     echo "<span style='padding:5px;'>订阅:20</span>";
     echo '</div>';
 
-    echo '<div>';
+    echo '<div style="padding-margin:5px; display: -webkit-box; -webkit-box-orient: vertical; -webkit-line-clamp: 2;
+    overflow: hidden;">';
     echo '简介:'.$course_info["summary"];
     echo '</div>';
     echo '<div>';
     echo '教师:'.ucenter_getA($course_info["teacher"]);
-    echo '</div>';
+    echo '</div></div>';
 ?>
+<div><a href="../course/my_course_index.php?course=<?php echo $course_info["id"];?>&op=edit">
+<svg viewBox="0 0 24 24" id="ic_mode_edit" height="24" width="24">
+        <path fill="silver" d="M3 17.25V21h3.75L17.81 9.94l-3.75-3.75L3 17.25zM20.71 7.04a.996.996 0 0 0 0-1.41l-2.34-2.34a.996.996 0 0 0-1.41 0l-1.83 1.83 3.75 3.75 1.83-1.83z"></path>
+</svg>
+</a></div>
 </div>
 
 <div style="display:flex;">
@@ -86,7 +92,8 @@ foreach($fAllLesson as $row){
     echo '<div class="pd-10">';
     echo '<div  style="padding-bottom:5px;font-size: 120%;"><a href="../course/my_course_index.php?lesson='.$row["id"].'">'.$row["title"].'</a></div>';
     echo '<div class="summary"  style="padding-bottom:5px;">'.$row["subtitle"].'</div>';
-    echo '<div class="summary"  style="padding-bottom:5px;">'.$row["summary"].'</div>';
+    echo '<div class="summary"  style="padding-margin:5px; display: -webkit-box; -webkit-box-orient: vertical; -webkit-line-clamp: 2;
+    overflow: hidden;">'.$row["summary"].'</div>';
     echo '<div class="author"  style="padding-bottom:5px;">主讲:'.ucenter_getA($row["teacher"]).'</div>';
     echo '</div>';    
 

+ 41 - 7
documents/course/sadda_pan_goun.md

@@ -86,79 +86,113 @@ Mary (a housewife) . . . George (a student).
     Accordingly, A is termed a Unit of Elaborated Content with reference to B.
 
 ## 3. [**Unit of Vague Content** *followed by* **Unit of Illuminated Content**](# "apākaṭavākya - tappākaṭīkaraṇavākya")
-E.g. 
-- A. The couple came to town.
+## 3. [**笼统**-**具体**关系](# "apākaṭavākya- tapākaṭīkaṇavākya")
+E.g. 例如:
+- A. The couple came to town.这对夫妇进城了
 - B. Just (**T.M**) as birds come to a tree full of fruits for a good meal, they moved to town hoping for an easy and happy life.
+- 就(**T. M**)像鸟儿为了享用美味而来到一棵挂满果实的树一样,他们向往着轻松快乐的生活而搬到城里。
 
     (**T.M**) = " to explain OR to make lucid"
+    (**T. M**)=“解释或使清楚”
 * The following unit B is a Unit of Illuminated Content with reference to A, for it is an explanation of how that couple moved to town.
+* 以下单元B是参照A的照明内容单元,因为它解释了这对夫妇是如何搬到镇上的
 
     Accordingly, A is termed a Unit of Vague Content with reference to B.
+    因此,A被称为参照B的模糊内容单元。
 -----------------------
     Note: a simply exhaustive account is termed a Unit of Elaborated Content whereas the one given using similes or reasoning is called a Unit of Illuminated Content.
+    注:简单详尽的叙述称为详述内容的单元,而使用明喻或推理的叙述称为阐明内容的单元。
 -----------------------
 
 ## 4. [**Unit of Doubtful Content** *followed by* **Unit of Confirming Content**](# "daḷhiyavākya - daḷhīkaraṇavākya")
-E.g. 
+## 4. [**待定**-**确定**关系](# "daḷhiyavākya- daḷhīkaraṇavākya")
+E.g. 例如:
 
 1. 
    - A. He would have passed the examination if he really wished to do so.
+   - 如果他真的想通过考试,他早就通过了
    - B. The (**T.M**) saying goes, " When there’s a will, there’s a way."
+   - B. (**T. M**)谚语是这样说的:“有志者事竟成.”
 
         (**T.M**) = " it is true"
+        (**T. M**)=“这是真的”
 
     The following unit B is a Unit of Confirming Content with reference to A, for it quotes a popular proverb to confirm the prospect of passing the examination.
+    下面的单元B是参照A确认内容的单元,因为它引用了一句流行的谚语来确认通过考试的前景。
 
     Accordingly, A is termed a Unit of Doubtful Content with reference to B.
+    因此,A被称为关于B的待定内容单元
 2. 
    - A. He really wishes to pass the examination.
+   - 他真的很想通过考试。
    - B. Even (**T.M**) in his sleep, he is dreaming of his lessons.
+   - 即使(**T. M**)在睡梦中,他也在梦见他的功课。
    - (The translation of the thematic marker is the same as above)
+   - (关系连词译文同上)
 
     The following unit B is a Unit of Confirming Content with reference to A, for it gives the circumstantial evidence to confirm that he really "wills" to pass the examination.
+    下面的单元B是关于A的内容确认单元,因为它给出了环境证据,以确认他确实“愿意”通过考试。
 
     Accordingly, A is termed a Unit of Doubtful Content with reference to B.
+    因此,A被称为关于B的可疑内容单元。
 
 ## 5. [**Unit of Main Content** *followed by* **Unit of Concluding Content**](# "nigamanīyavākya - nigamanavākya")
+## 5. [**待总结**-**总结**关系](# "nigamanīyavākya- nigamanavākya")
 
 This pair is similar to that of [**Unit of Elaborated Content** *followed by* **Unit of Summarized Content**](# "vitthāravākya - saṅkhepavākya") but the **concluding part** of a topic or chapter or even a whole book is termed **Unit of Concluding Content** while the rest of the topic, etc. is labeled **Unit of Main Content**.
+此对类似于[**分**-**总**关系](# "vitthāravākya- saṅkhepavākya"),但一个主题或章节甚至整本书的**总结部分**称为**总结内容单元**,而主题的其余部分等被标记为[**待总结内容单元**](# "nigamanīyavākya")。
 
 ## 6. [**Unit of Premise (Cause)** *followed by* **Unit of Conclusion (Effect)**](# "kāraṇavākya - phalavākya")
-E.g. 
+## 6. [**条件**-**结论**关系](# "kāraṇavākya- phalavākya")
+E.g. 例如
 
 1. 
    - A. Smoke is seen on the mountain.
+   - 山上有烟
    - B. Fire (**T.M**) is on the mountain.
+   - 山上有火(**T. M**)
 
        (**T.M**) = " Therefore it is known that"
+       (**T. M**)=“因此,我们知道”
 
     The following unit B is a Unit of **Conclusion** with reference to A, for it is the conclusion of the **premise** given in A, i.e., "smoke being seen" .
+    下面的单元B是关于A的**结论**单元,因为它是A中给出的**条件**的结论,即“看到烟”。
 
     Accordingly, A is termed a Unit of Premise with reference to B.
+    因此,关于B,A称为前提单元
 2. 
    - A. A fire started to burn in the forest.
+   - 森林里开始着火了
    - B. Billows (**T.M**) of smoke rose into the sky.
+   - 滚滚浓烟(**T. M**)升入天空
 
        (**T.M**) = " Therefore"
+       (**T. M**)=“因此”
 
     The following unit B is a Unit of Effect with reference to A, for it is the **effect** of the **cause** given in A, i.e., " a fire burning in the forest".
+    下面的单元B是关于A的效果单元,因为它是A中给出的**原因**的**效果**,即“森林中燃烧的一场火”.
 
     Accordingly, A is termed a Unit of Cause with reference to B.
+    因此,A被称为关于B的原因单元
 
 ## 7. [**Unit of Conclusion (Effect)** *followed by* **Unit of Premise (Cause)**](# "phalavākya - kāraṇavākya")
-
-E.g. 
+## 7. [**结论**-**条件**关系](# "phalavākya- kāraṇavākya")
+E.g. 例如:
 
 1. 
    - A. Fire is on the mountain.
+   - 山上着火了。
    - B. Smoke (**T.M**) is seen on the mountain.
+   - 山上有烟(**T. M**)
 
         (**T.M**) = " It is known because"
+        (**T. M**)=“这是已知的,因为”
 
 The following unit B is a Unit of Premise with reference to A, for it is the premise of the conclusion given in A, i.e., "Fire being on the mountain" .
+下面的单元B是关于A的前提单元,因为它是A中所给出的结论的前提,即“火在山上”
 
 Accordingly, A is termed a Unit of Conclusion with reference to B.
-
+因此,A称为关于B的结论单元。
 2. 
    - A. Billows of smoke rose into the sky.
    - B. A fire (**T.M**) started to burn in the forest.

+ 56 - 57
documents/course/sadda_pan_goun_qq.md

@@ -24,9 +24,9 @@
 - b. 因果(前提/结论).
 - C. 普通连接.
 ## **主题单元类型**.
-给定的**主题单元**的类型是参照其前面和后面的主题单元**来定义的.
+给定的**主题单元**的类型是关于其前面和后面的主题单元**来定义的.
 例如,如果一个单元是前一个单元的**精化**,但作为下一个单元的**部分内容**之一,则称为精化单元和**部分内容单元**.
-因此,主题单元的类型通常是成对给出的;在每对中,每个成员都有参照另一个成员定义的类型.
+因此,主题单元的类型通常是成对给出的;在每对中,每个成员都有关于另一个成员定义的类型.
 
 根据它们**实质内容**的关系,可分为三类.
 
@@ -65,8 +65,8 @@
 在佛陀时代,它被称为*migadāya*.
 佛陀就是在那里宣讲法身经等.
 (**T. M**)=“详细说明或提供细节”
-*以下单元B是参照A的详述单元,因为它是对A中提到的单词“Sarnath”的详述.
-因此,A被称为参照B的概括内容的单元.
+*以下单元B是关于A的详述单元,因为它是对A中提到的单词“Sarnath”的详述.
+因此,A被称为关于B的概括内容的单元.
 1. .
 A全家都很忙.
 父亲(**T. M**)正在割草坪.
@@ -74,8 +74,8 @@ A全家都很忙.
 儿子正在扫地.
 女儿正在擦橱柜.
 (**T. M**)=同上.
-*以下单元B是参照A的详述单元,因为它是对A中所述家庭的工作的详述.
-因此,A被称为参照B的概括内容的单元.
+*以下单元B是关于A的详述单元,因为它是对A中所述家庭的工作的详述.
+因此,A被称为关于B的概括内容的单元.
 ## 2. [**细化内容单元*后跟*汇总内容单元**](# "vitthāravākya- saṅkhepavākya").
 例如.
 我们小组的成员是约翰(一名士兵),罗伯特(一名程序员),
@@ -85,63 +85,62 @@ A全家都很忙.
 乔治(一名学生).
 - B. 我们(**T. M**)共有15名来自不同专业和追求的成员.
 (**T. M**)=“总结,总结”
-*以下单元B是参照A的概要内容单元,因为它是A中给出的对组成员的描述的概要.
-因此,A称为参照B的详细内容单元.
+*以下单元B是关于A的概要内容单元,因为它是A中给出的对组成员的描述的概要.
+因此,A称为关于B的详细内容单元.
 
-## 3. [**模糊内容单元*后跟*照亮内容单元**](# "apākaṭavākya- tapākaṭīkaṇavākya").
-例如.
-这对夫妇进城了.
+
+.
+.
 只是(**T. M**)当鸟儿来到一棵满是水果的树上享用美味佳肴时,它们搬到城里,希望过上轻松快乐的生活.
-(**T. M**)=“解释或使清楚”
-*以下单元B是参照A的照明内容单元,因为它解释了这对夫妇是如何搬到镇上的.
-因此,A被称为参照B的模糊内容单元.
+
+*.
+因此,A被称为关于B的模糊内容单元.
+.
+.
+.
 .
-注:简单详尽的叙述称为详述内容的单元,而使用明喻或推理的叙述称为阐明内容的单元.
 .
-## 4. [**可疑内容单元*后跟*确认内容单元**](# "daḷhiyavākya- daḷhīkaraṇavākya").
-例如.
 1. .
-如果他真的想通过考试,他早就通过了.
-- B. (**T. M**)谚语是这样说的:“有志者事竟成.”
-(**T. M**)=“这是真的”
-下面的单元B是参照A确认内容的单元,因为它引用了一句流行的谚语来确认通过考试的前景.
-因此,A被称为参照B的可疑内容单元.
+.
+- 
+
+.
+.
 2. .
-他真的很想通过考试.
-即使(**T. M**)在睡梦中,他也在梦见他的功课.
-- (主题词译文同上).
-下面的单元B是参照A的内容确认单元,因为它给出了环境证据,以确认他确实“愿意”通过考试.
-因此,A被称为参照B的可疑内容单元.
+.
+.
+- .
+下面的单元B是关于A的内容确认单元,因为它给出了环境证据,以确认他确实“愿意”通过考试.
+因此,A被称为关于B的可疑内容单元.
 ## 5. [**主要内容单元*后跟*结束内容单元**](# "nigamanīyavākya- nigamanavākya").
 此对类似于[**详细内容单元*后是*概括内容单元**](# "vitthāravākya- saṅkhepavākya"),但一个主题或章节甚至整本书的**结束部分**称为**结束内容单元**,而主题的其余部分等被标记为**主要内容单元**.(# "vitth rav rav kya- saṅkhepavākya"),但主题或章节甚至整本书的**结束部分**称为**结束内容单元**,而主题的其余部分则被标记为**主要内容单元**.
 ## 6. [**前提单元(原因)*后跟*结论单元(效果)**](# "kāraṇavākya- phalavākya").
 例如.
 1. .
-山上有烟.
+.
 - B. 山上有火(**T. M**).
 (**T. M**)=“因此,我们知道”
 下面的单元B是关于A的**结论**单元,因为它是A中给出的**前提**的结论,即“看到烟”.
-因此,参照B,A称为前提单元.
+.
 2. .
-森林里开始着火了.
-- B. 滚滚浓烟(**T. M**)升入天空.
-(**T. M**)=“因此”
-下面的单元B是关于A的效果单元,因为它是A中给出的**原因**的**效果**,即“森林中燃烧的一场火”.
-因此,A被称为参照B的原因单元.
-## 7. [**结论单元(结果)*后跟*前提单元(原因)**](# "phalavākya- kāraṇavākya").
-例如.
+.
+- B. .
+
+.
+.
+.
 1. .
-山上着火了.
-- B. 山上有烟(**T. M**).
-(**T. M**)=“这是已知的,因为”
-下面的单元B是参照A的前提单元,因为它是A中所给出的结论的前提,即“火在山上”.
-因此,A称为参照B的结论单元.
+.
+- B. .
+
+.
+.
 2. .
 滚滚浓烟升入天空.
 一场大火(**T. M**)开始在森林里燃烧.
 (**T. M**)=“因为”
 下面的单元B是关于A的原因单元,因为它是A中给出的效果的原因,即“升入天空的烟雾”.
-因此,A称为参照B的效果单元.
+因此,A称为关于B的效果单元.
 
 
 
@@ -166,7 +165,7 @@ A全家都很忙.
 下面的单元B是关于A的破坏性含义的单元,因为它给出了隐含的**不太可能的内容,前提是**A**中给出的事实**得到**确认**,即,
 “如果这个主题令人厌烦”.
 (请注意,B是A的**间接否定**).
-因此,A被称为参照B的争议内容单元.
+因此,A被称为关于B的争议内容单元.
 **或**.
 A、这个主题不是枯燥乏味的.
 - B. **否则**,(**T. M**)班上就没有人了.
@@ -175,7 +174,7 @@ A、这个主题不是枯燥乏味的.
 给出了如果**A中给出的事实**被**驳斥**所隐含的**不太可能的内容,即“如果.
 主题很无聊“.
 (请注意,此处B是对A的**间接确认**,并且某些意思为“否则”的词,即*itarathā*,*añathā*,是此类单元的典型).
-因此,A被称为参照B的争议内容单元.
+因此,A被称为关于B的争议内容单元.
 .
 .
 1. .
@@ -192,14 +191,14 @@ A、这个主题不是枯燥乏味的.
 在她上学的路上,她总是遇到一个陌生的女人.
 (**T. M**)=“继续,继续”
 下面的单元B是关于A的**恢复**补充的单元,因为它对A中**有一段距离的单元组分**中给出的某些内容进行恢复。即“她每天都去上学”。
-因此,参照B,将A称为部分内容单元.
+因此,关于B,将A称为部分内容单元.
 ## 12. [**一般内容单元*后跟*特殊内容单元**](# "sāmañavākya- visesavākya").
 .
 .
 - B. .
 
 下面的单元B是关于A的特定内容的单元,因为它根据**上下文**的实际需要给出了**A中**的可能的含义中的的**特定意义**,即“酒店”的名称.
-因此,A被称为参照B的一般内容单元.
+因此,A被称为关于B的一般内容单元.
 
 ## 13. [**特殊内容单元*后跟*一般内容单元**](# "Visesavākya- sāmañavākya").
 例如.
@@ -208,7 +207,7 @@ A. “安全”一词在这里的意思是“值得信赖”.
 作为名词,“金属盒子(通常放在墙上,防止火灾、小偷等),放肉的通风盒子或橱柜等.”
 (**T. M**)=“一般,一般”
 下面的单元B是关于A的一般内容单元,因为它给出了A**中给出的单词**的**一般可能的含义**,即单词Safe的含义.
-因此,参照B,将A称为特定内容单元.
+因此,关于B,将A称为特定内容单元.
 ## 14. [**正面内容单元*后跟*负面内容单元**](# "anvayavākya- byatirekavākya").
 例如.
 1. .
@@ -216,13 +215,13 @@ A. “安全”一词在这里的意思是“值得信赖”.
 - B. 其他(**T. M**)家庭成员不需要.
 (**T. M**)=“相反”
 下面的单元B是关于A的否定内容单元,因为它给出的内容**与A**中给出的**内容**相反,即“上学的人”.
-因此,A被称为参照B的肯定内容单元.
+因此,A被称为关于B的肯定内容单元.
 2. .
 “她没有去”这句话的意思是她没有出国.
 她(**T. M**)确实去了学校和附近的其他地方.
 (**关系连词**译文同上).
 下面的单元B是关于A的否定内容单元,因为它给出的内容**与**A**的注释部分**中给出的**相反,即“她缺乏动作”.
-因此,A被称为参照B的肯定内容单元.
+因此,A被称为关于B的肯定内容单元.
 ## 15. [**负面内容单元*后跟*肯定内容单元**](# "byatirekavākya- anvayavākya").
 例如.
 1. .
@@ -230,12 +229,12 @@ A. “安全”一词在这里的意思是“值得信赖”.
 - 只有(**T. M**)玛丽和她妹妹知道.
 (**T. M**)=“另一方面”
 下面的单元B是关于A的肯定内容单元,因为它给出的内容**与A**中给出的**否定**相反**,即“那些不上学的人”.
-因此,A被称为参照B的负内容单元.
+因此,A被称为关于B的负内容单元.
 2. .
 “她没有去”这句话并不意味着她在家.
 她(**T. M**)反正没有出国.
 下面的单元B是关于A的肯定内容单元,因为它给出的内容与A中给出的注释单元的内容一致,即“她没有去”.
-因此,A被称为参照B的负内容单元.
+因此,A被称为关于B的负内容单元.
 .
 **注**:
 - - 在普通散文中,具有不可倾斜性的*Na*的单元是否定内容单元,另一个单元是肯定内容单元.
@@ -246,15 +245,15 @@ A. “安全”一词在这里的意思是“值得信赖”.
 他很瘦,个子也很小.
 他(**T. M**)很强壮.
 (**T. M**)=“但是,但是”
-以下单元B是参照A的推荐内容单元,与A**中给出的**不赞成**相比,它是**表扬**.
-因此,参照B,A称为不合格内容的单元.
+以下单元B是关于A的推荐内容单元,与A**中给出的**不赞成**相比,它是**表扬**.
+因此,关于B,A称为不合格内容的单元.
 ## 17. [**推荐内容单元*后跟*不批准内容单元**](# "sambhāvanāvākya- garahāvākya").
 例如.
 他真的很诚实.
 他(**T. M**)对他的生意一无所知.
 (**关系连词**译文同上).
-以下单元B是参照A的不认可内容单元,因为它是**不认可**,而不是A中给出的**表扬**.
-因此,A称为参照B的推荐内容单元.
+以下单元B是关于A的不认可内容单元,因为它是**不认可**,而不是A中给出的**表扬**.
+因此,A称为关于B的推荐内容单元.
 ## 18. [**上一主题单元*后跟*下一主题单元**](# "pakkhavākya- pakkhantaravākya").
 例如.
 他有两个儿子,约翰和鲍勃.
@@ -263,8 +262,8 @@ A. “安全”一词在这里的意思是“值得信赖”.
 - C. 鲍勃(**T. M**)是一名士兵.
 他在伊拉克作战,等等.
 (**T. M**)=“下一个主题是”
-下面的单元C是参照B的下一个主题的单元,因为它带有与B**中给定的**不同的**主题**.
-因此,B被称为参照A的前一个主题的单元.
+下面的单元C是关于B的下一个主题的单元,因为它带有与B**中给定的**不同的**主题**.
+因此,B被称为关于A的前一个主题的单元.
 
 ## **上一主题/下一主题对的特殊类型**.
 1. [**问题单元**](# "Pucchāvākya")*后接*[**回答单元**](# "Vissajjanāvākya").

+ 80 - 1
documents/users_guide/zh-cn/dict_search_input.md

@@ -8,4 +8,83 @@
 
 点击左侧的词典列表中的**词典名称**,可以进行词条跳转。
 
-词典列表下方的**拼写列表**中,列举了规则的**变化形式**以及在语料库中的出现频率。
+词典列表下方的**拼写列表**中,穷举了一切存在的**变化形式**以及在语料库中的出现频率。
+
+## 语法缩略语表
+| 巴利        | 英           | 中文     | 全                          |
+| :---------- | :----------- | :------- | :-------------------------- |
+| na          | nt.          | 中       | neuter                      |
+| pu          | m.           | 阳       | masculine                   |
+| thī         | f.           | 阴       | feminine                    |
+| eka         | u            | 单       | singular                    |
+| bahu        | pl.          | 复       | plural                      |
+| paccatta    | nom.         | 主       | nominative                  |
+| upayoga     | acc.         | 宾       | accusative                  |
+| karaṇa      | inst.        | 具       | instrumental                |
+| sampadāna   | dat.         | 目的     | dative                      |
+| nissakka    | abl.         | 源       | ablative                    |
+| sāmi        | gen.         | 属       | genitive                    |
+| bhumma      | loc.         | 处       | locative                    |
+| āmantana    | voc.         | 呼       | vocative                    |
+| āṇatti      | imp.         | 命令     | imperative                  |
+| parikappa   | cond.        | 条件     | conditional                 |
+| parikappa   | opt.         | 潜       | optative (potential)        |
+| paccuppanna | pres.        | 现       | present tense               |
+| atīta       | aor.         | 过       | past tense                  |
+| anāgata     | fut.         | 将       | future tense                |
+| amha        | 1p.          | 第一     | 1st person                  |
+| tumha       | 2p.          | 第二     | 2nd person                  |
+| ta          | 3p.          | 第三     | 3rd perspm                  |
+|             | Ger.         | 连续     |                             |
+|             | Abs.         | 绝对     | absolutive                  |
+|             | Inf.         | 不定     | infinitive                  |
+|             | prp.         | 现分     | present participle          |
+|             | pp.          | 过分     | past participle             |
+|             | fpp.         | 未被分   | passive future participle   |
+|             | Grd.         | 义务     |                             |
+| nāma        | n.           | 名       | noun                        |
+| kriyā       | v.           | 动       | verb                        |
+| kriyā:bya   | v.ind.       | 动不变   | verb indeclinable           |
+| bya         | ind.         | 不变     | indeclinable                |
+| karaṇattha  | adv.         | 副       | adverb                      |
+| ti          | adj.         | 形       | adjective                   |
+| ti          | n.a.         | 三性     | of the three gender         |
+|             | num.         | 数       | numerals                    |
+|             | pron.        | 代       | pronoun                     |
+|             | v:base.      | 动原型   | verb : root                 |
+|             | n.a:base.    | 三性词干 |                             |
+|             | adj:base.    | 形词干   |                             |
+|             | n:base.      | 名词干   |                             |
+|             | pron:base.   | 代词干   |                             |
+|             | num:base.    | 数词干   | numerals : root             |
+|             | conj.        | 连       | cojunction                  |
+|             | prep.        | 介       | preposition                 |
+|             | interj.      | 感叹     | interjection                |
+| samāsa.     | comp.        | 复合     |                             |
+|             | prefix.      | 前缀     | prefix                      |
+|             | part         | 待定片段 |                             |
+| dhātu       | root.        | 词根     |                             |
+|             | suffix.      | 后缀     |                             |
+| vibhatti    | case end.    | 语尾     |                             |
+| sandhi      | slur.        | 连读     |                             |
+|             | note.        | 原版注释 | note from original article  |
+|             | pf.          | 完成     | perfect tense               |
+|             | act.         | 主动     | active                      |
+|             | prpa.        | 主动现分 | active present participle   |
+|             | prpp.        | 现分     | passive  present participle |
+|             | ppa.         | 主过分   | active past participle      |
+|             | ppp.         | 被过分   | passive  past participle    |
+|             | futp.        | 未分     | future participle           |
+|             | fpa.         | 未主分   | active future participle    |
+|             | Pass.        | 被动     | passive                     |
+|             | Caus.        | 使役     |                             |
+|             | desid.       | 意欲     |                             |
+|             | intens.      | 强意     | intensive                   |
+|             | denom.       | 名动     | demonstrative               |
+|             | pron.per.    | 人代     | personal pronoun            |
+|             | pron.demon.  | 指代     | demonstrative pronoun       |
+|             | pron.rel.    | 关代     | relative pronoun            |
+|             | pron.interr. | 疑代     | interrogative pronoun       |
+|             | pron.indef.  | 不定代   | indefinite pronoun          |
+| attano      | med.         | 返照     |                             |
+| attano      | refl.        | 返照     | reflexive                   |

+ 77 - 23
documents/users_guide/zh-cn/grammar_abbr.md

@@ -15,26 +15,80 @@
 - [百度网盘](https://pan.baidu.com/s/1nXZG2GQkkkfblNnshDuS_w "按住Ctrl键点开")  提取码:pali 
 
 ## 语法缩略语表
-| 缩略语   | 英文缩写  | 备注                         |
-| :------- | :-------- | :--------------------------- |
-| 名       | n.        | noun                         |
-| 动       | v.        | verb                         |
-| 三性     | n.a.      | three genders.               |
-| 形       | adj.      | adjective                    |
-| 不变     | ind.      | indeclinable (nipāta)        |
-| 代       | pron.     | pronoun                      |
-| 动不变   | v. ind.   | indeclinable (-tvā, sighaṃ)  |
-| 数       | num.      | numerals                     |
-| 黏音     | slur.     | sandhi                       |
-| 复合     | comp.     | compound(samāsa)             |
-| 代词干   | pron:base | amha, amhākaṃ                |
-| 三性词干 | ti:base   | gacchanta mahallaka          |
-| 形词干   | adj:base  | mahallaka 传统分类归属三性词 |
-| 名词干   | n:base    | gāma                         |
-| 数词干   | num:base  | ti                           |
-| 前缀     | prefix    | na-, vi-, saṃ-               |
-| 词根     | root      | gamu                         |
-| 后缀     | suffix    | (-ika, -ana, -tā)            |
-| 语尾     | case end  | vibhatti (-ena, -ehi)        |
-| 动原型   | v:base    | karo(ti) gaccha(ti)          |
-| 原版注释 | note      | sī sya                       |
+| 巴利        | 英           | 中       | 全                          |
+| :---------- | :----------- | :------- | :-------------------------- |
+| na          | nt.          | 中       | neuter                      |
+| pu          | m.           | 阳       | masculine                   |
+| thī         | f.           | 阴       | feminine                    |
+| eka         | u            | 单       | singular                    |
+| bahu        | pl.          | 复       | plural                      |
+| paccatta    | nom.         | 主       | nominative                  |
+| upayoga     | acc.         | 宾       | accusative                  |
+| karaṇa      | inst.        | 具       | instrumental                |
+| sampadāna   | dat.         | 目的     | dative                      |
+| nissakka    | abl.         | 源       | ablative                    |
+| sāmi        | gen.         | 属       | genitive                    |
+| bhumma      | loc.         | 处       | locative                    |
+| āmantana    | voc.         | 呼       | vocative                    |
+| āṇatti      | imp.         | 命令     | imperative                  |
+| parikappa   | cond.        | 条件     | conditional                 |
+| parikappa   | opt.         | 潜       | optative (potential)        |
+| paccuppanna | pres.        | 现       | present tense               |
+| atīta       | aor.         | 过       | past tense                  |
+| anāgata     | fut.         | 将       | future tense                |
+| amha        | 1p.          | 第一     | 1st person                  |
+| tumha       | 2p.          | 第二     | 2nd person                  |
+| ta          | 3p.          | 第三     | 3rd perspm                  |
+|             | Ger.         | 连续     |                             |
+|             | Abs.         | 绝对     | absolutive                  |
+|             | Inf.         | 不定     | infinitive                  |
+|             | prp.         | 现分     | present participle          |
+|             | pp.          | 过分     | past participle             |
+|             | fpp.         | 未被分   | passive future participle   |
+|             | Grd.         | 义务     |                             |
+| nāma        | n.           | 名       | noun                        |
+| kriyā       | v.           | 动       | verb                        |
+| kriyā:bya   | v.ind.       | 动不变   | verb indeclinable           |
+| bya         | ind.         | 不变     | indeclinable                |
+| karaṇattha  | adv.         | 副       | adverb                      |
+| ti          | adj.         | 形       | adjective                   |
+| ti          | n.a.         | 三性     | of the three gender         |
+|             | num.         | 数       | numerals                    |
+|             | pron.        | 代       | pronoun                     |
+|             | v:base.      | 动原型   | verb : root                 |
+|             | n.a:base.    | 三性词干 |                             |
+|             | adj:base.    | 形词干   |                             |
+|             | n:base.      | 名词干   |                             |
+|             | pron:base.   | 代词干   |                             |
+|             | num:base.    | 数词干   | numerals : root             |
+|             | conj.        | 连       | cojunction                  |
+|             | prep.        | 介       | preposition                 |
+|             | interj.      | 感叹     | interjection                |
+| samāsa.     | comp.        | 复合     |                             |
+|             | prefix.      | 前缀     | prefix                      |
+|             | part         | 待定片段 |                             |
+| dhātu       | root.        | 词根     |                             |
+|             | suffix.      | 后缀     |                             |
+| vibhatti    | case end.    | 语尾     |                             |
+| sandhi      | slur.        | 连读     |                             |
+|             | note.        | 原版注释 | note from original article  |
+|             | pf.          | 完成     | perfect tense               |
+|             | act.         | 主动     | active                      |
+|             | prpa.        | 主动现分 | active present participle   |
+|             | prpp.        | 现分     | passive  present participle |
+|             | ppa.         | 主过分   | active past participle      |
+|             | ppp.         | 被过分   | passive  past participle    |
+|             | futp.        | 未分     | future participle           |
+|             | fpa.         | 未主分   | active future participle    |
+|             | Pass.        | 被动     | passive                     |
+|             | Caus.        | 使役     |                             |
+|             | desid.       | 意欲     |                             |
+|             | intens.      | 强意     | intensive                   |
+|             | denom.       | 名动     | demonstrative               |
+|             | pron.per.    | 人代     | personal pronoun            |
+|             | pron.demon.  | 指代     | demonstrative pronoun       |
+|             | pron.rel.    | 关代     | relative pronoun            |
+|             | pron.interr. | 疑代     | interrogative pronoun       |
+|             | pron.indef.  | 不定代   | indefinite pronoun          |
+| attano      | med.         | 返照     |                             |
+| attano      | refl.        | 返照     | reflexive                   |