Selaa lähdekoodia

用户指南编纂 #20

Bhikkhu-Kosalla 5 vuotta sitten
vanhempi
sitoutus
486994364b

+ 8 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_abl.md

@@ -0,0 +1,8 @@
+# 来源格
+pāḷi:nissakkavacana,
+
+别名:离格,夺格,从格
+```
+Nissakkavacanaṃ nāma tannissaṭatadapagamaparidīpanattho.
+```
+例句:2000多年前的一个月圆夜,王子为了解脱烦恼,**从祖国**出发,策马前往荒野。

+ 8 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_acc.md

@@ -0,0 +1,8 @@
+# 宾格
+pāḷi:upayogavacana
+
+别名:业格,受格、对格
+```
+Upayogavacanaṃ nāma yo yaṃ karoti, tena tadupayuttaparidīpanattho.
+```
+例句:2000多年前的一个月圆夜,王子为了解脱烦恼,从祖国出发,策马前往**荒野**。

+ 7 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_dat.md

@@ -0,0 +1,7 @@
+# 目的格
+pāḷi:sampadānavacana
+别名:与格,为格
+```
+Sampadānavacanaṃ nāma tappadānaparidīpanattho.
+```
+例句:2000多年前的一个月圆夜,王子**为了解脱烦恼**,从祖国出发,策马前往荒野。

+ 4 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_f.md

@@ -0,0 +1,4 @@
+# 阴性
+pāḷi:itthī
+本意:女性、雌性
+除了表示人等有性别的生物之外,在其他事物的词汇上并没有一定之规。

+ 7 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_gen.md

@@ -0,0 +1,7 @@
+# 属格
+pāḷi:sāmivacana
+别名:所有格
+```
+Sāmivacanaṃ nāma tadissaraparidīpanattho.
+```
+例句:**2000多年前的**一个月圆夜,王子为了解脱烦恼,从祖国出发,策马前往**其他国家的**荒野。

+ 7 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_inst.md

@@ -0,0 +1,7 @@
+# 工具格
+pāḷi:karaṇavacanaṃ
+别名:具格,具做格
+```
+Karaṇavacanaṃ nāma tajjāpakatanibbattakaparidīpanattho.
+```
+例句:2000多年前的一个月圆夜,王子为了解脱烦恼,从祖国出发,**策马**前往荒野。

+ 7 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_loc.md

@@ -0,0 +1,7 @@
+# 处格
+pāḷi:bhummavacana
+别名:位置格,依格
+```
+Bhummavacanaṃ nāma tappatiṭṭhāparidīpanattho.
+```
+例句:2000多年前的**一个月圆夜**,王子为了解脱烦恼,从祖国出发,策马前往荒野。

+ 4 - 5
documents/users_guide/zh-cn/grammar_m.md

@@ -1,5 +1,4 @@
-# 阳性词
-
-巴利语:
-
-巴利语中三种词性的一种
+# 阳性
+pāḷi:puma
+本意:雄性、男性;
+除了表示人等有性别的生物之外,在其他事物的词汇上并没有一定之规。

+ 8 - 4
documents/users_guide/zh-cn/grammar_nom.md

@@ -1,5 +1,9 @@
 # 主格
-巴利语:
-
-动作的发出者。
-
+pāḷi:paccattavacana
+别名:体格
+```
+Tatra paccattavacanaṃ nāma tividhaliṅgavavatthānagatānaṃ itthipumanapuṃsakānaṃ paccattasabhāvaniddesattho.
+——《論語法》
+```
+名词的变化形式之一,大部分情况在句子中扮演动作的发出者,如下文黑体字。
+例句:2000多年前的一个月圆夜,**王子**为了解脱烦恼,从祖国出发,策马前往荒野。

+ 3 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_nt.md

@@ -0,0 +1,3 @@
+# 中性
+pāḷi:napuṃsaka
+本意:非雄,不是男的

+ 6 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_pl.md

@@ -0,0 +1,6 @@
+# 复数
+pāḷi:bahuvacana
+```
+Bahūnamatthānaṃ vacanaṃ bahuvacanaṃ.
+表达“有多个”含义的用语,为复数。
+```

+ 6 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_sg.md

@@ -0,0 +1,6 @@
+# 单数
+pāḷi:ekavacana
+```
+ekassatthassa vacanaṃ ekavacanaṃ.——“Saddanītippakaraṇaṃ”
+表示“一个”含义的用语,为单数。——《论语法》
+```

+ 5 - 0
documents/users_guide/zh-cn/grammar_voc.md

@@ -0,0 +1,5 @@
+# 呼格
+pāḷi:āmantanavacana
+```
+Āmantanavacanaṃ nāma tadāmantanaparidīpanattho.
+```