| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394 |
- id,lang,sn,word_en,word,word2,note
- 279,zh,12,ababa niraya,ababa niraya,Ababa Niraya,Ababa niraya:阿拔拔地狱。,12,1
- 1865,zh,12,abbuda niraya,abbuda niraya,Abbuda Niraya,Abbuda niraya:阿菩达地狱。,13,1
- 3287,zh,12,abhidhamma,abhidhamma,Abhidhamma,abhidhamma:阿毗达摩, 阿毗昙,毗昙,阿鼻达磨,10,1
- 11097,zh,12,acariya,ācariya,Ācariya,ācariya:老师。又可音译为阿吒利。即能传授弟子法义知识及教导正确行为之师。<br>律注中说:“能教导正行与行止者为老师。”(Ācārasamācārasikkhāpanakaṃ ācariyaṃ.)(Mv.A.77)<br>一位比库有四种老师:<br>1.出家时的剃度授戒师;<br>2.受具足戒时的教授师和读甘马师;<br>3.教授戒律、佛法、禅修业处等的老师;<br>4.依止师。<br>汉传佛教依梵语ācārya音译为阿阇梨、阿遮利耶等。,7,1
- 11098,zh,12,acariya,ācariya,Ācariya,ācariya:师,老师, 阿闍梨,阿遮利耶,7,1
- 17868,zh,12,aditthim,adiṭṭhiṃ,Adiṭṭhiṃ,adiṭṭhiṃ:不见。——施主所拿来供养的肉,是比库并没有看见这是专为比库们宰杀的动物、鱼虾。,8,1
- 18469,zh,12,agama,āgama,Āgama,āgama:阿含, 阿笈摩,阿伽摩,阿鋡暮,5,1
- 21025,zh,12,ahaha niraya,ahaha niraya,Ahaha Niraya,Ahaha niraya:阿哈哈地狱。,12,1
- 22732,zh,12,ajatasattu,ajātasattu,Ajātasattu,Ajātasattu:(国王名)阿迦答沙都, (古音译:)阿闍世,阿闍多设咄路,10,1
- 32527,zh,12,amanussa,amanussa,Amanussa,amanussa:非人。指人类以外的其他有情。通常指诸天、龙、亚卡、阿苏罗、鬼等,有时也专指祸害人类的鬼怪。,8,1
- 36364,zh,12,anagami,anāgāmi,Anāgāmi,anāgāmi:不来, 阿那含,阿那伽弥,7,1
- 36397,zh,12,anagamin,anāgāmin,Anāgāmin,anāgāmin:不来。四种圣道果的第三种,为巴利语的直译。为na (不) + āgāma (来,前来) + in (者,…的人)的组合。意为不再返回欲界受生。<br>在《五部论注》中说:<br>“Anāgāmī’ti kāmarāga-byāpādehi akampanīyacittāya ca tamhā loka anāvattidhammatāya ca ṭhitasabhāvo nāma.”<br>“不来者,名为对欲贪、瞋恚于心不动摇,以及决定性不会再从其世间退回来者。”(Pk.A.188)<br>圣典中常如此描述不来圣者:<br>“Pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko hoti,tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.”<br>“灭尽五下分结[ 五下分结 (pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ):下分,意即连接到下界的;为投生到欲界之缘的意思。五下分结即前面所说的三种结,再加上欲贪结和瞋结。不来圣者已断除了这五种下分结。],成为化生者,在那里般涅槃[ 成为化生者,在那里般涅槃 (opapātiko assaṃ tattha parinibbāyī):不来圣者已排除了只会发生于欲界的胎生、卵生和湿生三种诞生方式,只会化生为梵天人,并在梵天界那里般涅槃。],不再从那世间回来。”<br>不来圣者因为已断尽了能把有情系缚于欲界的欲贪与瞋恨两结,所以不会受到欲界的烦恼力牵引而再投生到欲界。不来圣者若在今生不能够证悟阿拉汉果,死后只会投生于色界或无色界梵天,并于其处证般涅槃。<br>不来圣者可依其证般涅槃的方式分为五种,即:中般涅槃(antarāparinibbāyī)、生般涅槃(upahacca- parinibbāyī)、无行般涅槃(asaṅkhāraparinibbāyī)、有行般涅槃(sasaṅkhāraparinibbāyī)和上流至色究竟(uddhaṃsoto akaniṭṭhagāmī)五种。<br>《清净道论》中说:“修习第三道慧之后,名为不来者。他依根的差别有中般涅槃、生般涅槃、无行般涅槃、有行般涅槃和上流至色究竟五种,即舍此[世间]而终结。其中的中般涅槃,即随其所往生于净居有后,尚未达到中寿即般涅槃者。生般涅槃,即超过中寿后般涅槃者。无行般涅槃,即以无行、不经努力而生起上道者。有行般涅槃,即以有行、经努力而生起上道者。上流至色究竟,即从所生之处起,向上一直升至色究竟有,于其处般涅槃者。”(Vm.888)<br>汉传佛教古音译作阿那含、阿那伽弥等,也意译为不还。,8,1
- 37182,zh,12,ananda,ānanda,Ānanda,Ānanda:(比库名)阿难达, (古音译:)阿难陀,阿难,6,1
- 38087,zh,12,anapana,ānāpāna,Ānāpāna,ānāpāna:入出息, 安般,阿那般那,7,1
- 38141,zh,12,anapanassati,ānāpānassati,Ānāpānassati,ānāpānassati:入出息念。巴利语的直译,又音译作阿那巴那念,或被讹略为安般念。ānāpāna由assasati(入息)和passasati(出息)组成,即入出息、呼吸。sati意为念,即保持心对所缘念念分明、不忘失。入出息念即保持正念专注于呼吸的修行方法。<br>修习入出息念可以证得四种色界禅那。<br>北传佛教有时将之称为“数息观”。然而,根据上座部佛教的教学实践,“数息”只是修习入出息念的最初阶段,不能代表整个过程。而且,入出息念包括了由止到观的完整修法,不能笼统地称为“观”。,12,1
- 40945,zh,12,anga,aṅga,Aṅga,Aṅga:(古国名)盎嘎, (古音译:)鸯伽,鸯迦,4,1
- 41534,zh,12,angula,aṅgula,Aṅgula,aṅgula:1指宽=7谷(dhaññamāsa)。在律藏中较常用到的长度单位之一。,6,1
- 43169,zh,12,aniyata,aniyata,Aniyata,aniyata:不定。比库学处之一,意为不确定、不能肯定。是指尚未确定比库所违犯的是属于巴拉基咖、僧始终或巴吉帝亚三者之中的哪一种罪行的学处。这一类学处只有两条。,7,1
- 43697,zh,12,anna-kondanna,aññā-koṇḍañña,Aññā-Koṇḍañña,Aññā-Koṇḍañña:(比库名)安雅衮丹雅, (古音译:)阿若憍陈如,13,1
- 45781,zh,12,antaravasaka,antaravāsaka,Antaravāsaka,antaravāsaka:下衣。直译为内衣。antara意为里面的,中间的;vāsaka意为穿着的。穿下衣时围腰下着如裙,上掩脐轮,下盖双膝。<br>古音译为安陀会、安怛婆沙等。,12,1
- 45782,zh,12,antaravasaka,antaravāsaka,Antaravāsaka,antaravāsaka:下衣, 安陀会,安怛婆沙,12,1
- 50420,zh,12,anupasampanna,anupasampanna,Anupasampanna,anupasampanna:未受具戒者。除了比库、比库尼之外的在家人和其他出家众皆称为“未受具戒者”。,13,1
- 51769,zh,12,anuruddha,anuruddha,Anuruddha,Anuruddha:(比库名)阿奴卢塔, (古音译:)阿那律,9,1
- 53144,zh,12,anuttara,anuttara,Anuttara,anuttara:无上者。佛陀德号之一,为巴利语的直译,由na (无) + uttara (上,超过)组成。<br>“不存在有任何比自己的功德更殊胜者,没有超过此者,为无上者。”(Attanā pana guṇehi visiṭṭhatarassa kassaci abhāvato natthi etassa uttaro’ti anuttaro.) (Vm.138 / Pr.A.1),8,1
- 58749,zh,12,aparisankitam,aparisaṅkitaṃ,Aparisaṅkitaṃ,aparisaṅkitaṃ:不疑。——知道这是排除了见疑、闻疑,以及两者俱非疑的鱼、肉。,13,1
- 66172,zh,12,arahant,arahant,Arahant,arahant:阿拉汉。为巴利语的音译。以远离[烦恼]故为阿拉汉(ārakattā arahaṃ)。<br>在《中部·根本法门经》注中说:“阿拉汉者,为离烦恼、远烦恼、断烦恼的意思。世尊[在《大马城经》中]曾这样说:‘诸比库,什么样的比库是阿拉汉呢?远离诸恶、不善法、杂染、再有、悲恼、苦报、未来的生老死。诸比库,这样的比库是阿拉汉。’”(M.A.1.8)<br>汉传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。更有人将之讹略为“罗汉”,则失去原字本意。,7,1
- 66173,zh,12,arahant,arahant,Arahant,arahant:阿拉汉。巴利语的音译。意为应当的、值得的、有资格者。<br>“阿拉汉”有五种含义:<br>1.以已远离(ārakattā)一切烦恼故为arahaṃ;<br>2.以已杀烦恼敌故(arīnaṃ hatattā)为arahaṃ;<br>3.以已破轮回之辐故(arānaṃ hatattā)为arahaṃ;<br>4.以有资格(arahattā)受资具等供养故为arahaṃ;<br>5.以对恶行已无隐秘故(pāpakaraṇe rahābhāvato)为arahaṃ。(Pr.A.1 / Vm.125-130)<br>“阿拉汉”是对佛陀的尊称,也可以指一切的漏尽者 (khīṇāsava,断尽烦恼者),包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。,7,1
- 66174,zh,12,arahant,arahant,Arahant,arahant:阿拉汉, (古音译:)阿罗汉,阿罗诃,7,1
- 67896,zh,12,aranna,arañña,Arañña,arañña:林野。即远离村庄市镇的山林、荒郊、野外。古音译为阿兰若、阿练若等。<br>有住林野习惯的比库则称为“林野住者”(āraññika)。,6,1
- 67897,zh,12,aranna,arañña,Arañña,arañña:林野, 阿兰若,阿练若,阿练茹,6,1
- 68212,zh,12,arannika,āraññika,Āraññika,āraññika:林野住者。有住林野习惯的比库则称为“林野住者"。<br>林野 (arañña),即远离村庄市镇的山林、荒郊、野外。古音译为阿兰若、阿练若等。,8,1
- 69365,zh,12,ariyasacca,ariyasacca,Ariyasacca,ariyasacca:圣谛。即圣者的真谛(ariyassa saccattā ariyasaccānī’ti attho.)<br>圣(ariya),意为神圣的、尊贵的、圣者。谛(sacca),意为真谛、真理、真实。<br>这四圣谛之所以被称为“圣谛",《清净道论》中以四义解释说:<br>1.因为是佛陀等圣者所通达,所以称为“圣谛"。如说:“诸比库,这四种是圣谛。哪四种呢?……诸比库,这些是四圣谛。这些为诸圣者所通达,所以称为圣谛。"<br>2.又因是圣者的真谛,故为“圣谛"。如《相应部》中说:“诸比库,在有诸天、魔、梵的世间中,有沙门、婆罗门、天与人的人界,如来是圣者,所以称为‘圣谛’。"(S.56.3.8)<br>该经义注说:“由于这些属于圣者所有的,已被圣者、如来所通达、所宣说,因此以圣者的真谛故,为‘圣谛’的意思。"<br>3.因正觉了这些而成就圣位,故称为“圣谛"。如说:“诸比库,如实正觉了此四圣谛故,如来称为‘阿拉汉、正自觉者’。"(S.56.3.3)<br>4.又因诸圣者皆是真实故为“圣谛";诸圣者即是如实、不违如、不异如的意思。如说:“诸比库,此四圣谛为如、不违如、不异如,所以称为‘圣谛’。"(S.56.3.7)(Vm.531)<br>圣谛有四种,称为四圣谛(cattāri ariyasaccāni):<br>1.苦圣谛(dukkhaṃ ariyasaccaṃ);<br>2.苦集圣谛(dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ);<br>3.苦灭圣谛(dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ);<br>4.导至苦灭之道圣谛(dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ)。<br>四圣谛是佛陀教法的根本,任何的善法皆为四圣谛所包摄。(M.1.300),10,1
- 70430,zh,12,arunuggamana,aruṇuggamana,Aruṇuggamana,aruṇuggamana:明相出现,又作黎明、破晓;即天刚亮的时候。时间约在日出前的30-35分钟之间不等。同时,在一年之中不同日期的明相出现时刻也不同。佛教以明相出现作为日期的更替,而非午夜12点。<br>有许多标志可以辨认明相出现,如四周的天空已由暗黑色转为蓝白色,鸟儿开始唱歌,可以看清不远处树叶、建筑物等的颜色,不用打手电筒也可看清道路等。一年之中不同日期的明相出现时刻并不相同。,12,1
- 72583,zh,12,asamayavimokkho,asamayavimokkho,Asamayavimokkho,asamayavimokkho:非时解脱。并非暂时性的解脱为“非时解脱",即证悟九种出世间法。虽然出世间法也是通过一次次的解脱,但仅一次解脱即是诸道果的解脱。涅槃是究竟地从一切烦恼中解脱出来,所以称这九种出世间法为非时解脱。<br>在《无碍解道》中说:<br>“Katamo asamayavimokkho? Cattāro ca ariyamaggā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca - ayaṃ asamaya- vimokkho."<br>“什么是非时解脱呢?四圣道、四沙门果及涅槃,这是非时解脱。"(Ps.213)<br>该经义注中说:“以正断解脱而究竟解脱故为圣道,以安息解脱而究竟解脱故为沙门果,以出离解脱而究竟解脱故为涅槃,为非时解脱。"[ 但《人施设论》对时解脱和非时解脱又有另外一种解释。论中把证得八定的有学圣者称为“时解脱者",把未证得八定的阿拉汉圣者称为“非时解脱者"。论中说:“什么人是时解脱者?在此,有一些人能暂时暂时地、一时一时地以[名]身触而住于八解脱,并以慧见到后灭尽了一些漏。这种人称为时解脱者。<br>什么人是非时解脱者?在此,有一些人并不能暂时暂时地、一时一时地以[名]身触而住于八解脱,但以慧见到后灭尽诸漏。这种人称为非时解脱者。一切圣人的圣解脱也是非时解脱。"(Pp.1-2)<br>该论义注解释说:“在此,得八定的凡夫适合说能以名身触而住,但此圣典说到:‘灭尽了一些漏。’凡夫不能称为灭尽漏者,所以不包括他们。得八定的漏尽者也适合说能以名身触而住,但不能称他们为未灭尽诸漏,所以也不包括他们。故当知这‘时解脱’只是对入流者、一来者和不来者三种而说的。<br>对非时解脱者的解释,当知与前面所说的方法一样。非时解脱者在此名为纯观行的漏尽者。但纯观行的入流者、一来者、不来者,及得八定的漏尽者和凡夫并不包括在[时、非时解脱者]这两类中。"],15,1
- 74332,zh,12,asankheyya,asaṅkheyya,Asaṅkheyya,asaṅkheyya:无数,不可数, 阿僧祇,阿僧企耶,10,1
- 75685,zh,12,asava,āsava,Āsava,āsava:漏,烦恼的异名。有四种漏:欲漏、有漏、见漏和无明漏。,5,1
- 76049,zh,12,asekha,asekha,Asekha,asekha:(asekkha)无学者。即阿拉汉圣者。因为阿拉汉圣者对所应修、所应学之法,皆已圆满,更无所应学,故称为无学者。<br>《律注》中说:“已超越诸学法,住立于至上果,从此再也没有更应当学的漏尽者,称为无学者。"(Pr.A.45),6,1
- 76093,zh,12,asekkha,asekkha,Asekkha,asekkha:(asekha)无学者。即阿拉汉圣者。因为阿拉汉圣者对所应修、所应学之法,皆已圆满,更无所应学,故称为无学者。<br>《律注》中说:“已超越诸学法,住立于至上果,从此再也没有更应当学的漏尽者,称为无学者。"(Pr.A.45),7,1
- 77409,zh,12,asoka,asoka,Asoka,Asoka:(国王名)阿首咖, (古音译:)阿育王,阿输迦,阿恕伽,5,1
- 77855,zh,12,assaji,assaji,Assaji,Assaji:(比库名)阿沙基, (古音译:)阿说示,6,1
- 78830,zh,12,asubha-bhavana,asubha-bhāvanā,Asubha-Bhāvanā,asubha-bhāvanā:不净修法。巴利语的直译。subha意为清净的、美的;加上表示反义的前缀a,意为不清净的。bhāvanā意为修习、禅修、培育,在此作名词用,即禅修的方法。不净修法即取身体的厌恶不净作为禅修所缘的修行方法。<br>有两种修习不净的方法:<br>1.有意识的不净业处(saviññāṇaka-asubha- kammaṭṭhāna),又作身至念、三十二身分,即思维有生命的身体三十二个部分厌恶与不净的禅修业处。<br>2.无意识的不净业处(aviññāṇaka-asubha- kammaṭṭhāna),又分为十种,即思维无生命的身体(死尸)肿胀腐烂的十种不净相(十不净)。<br>修习不净业处能镇伏贪欲,也可以证得初禅。<br>北传佛教依说一切有部等所传的“五停心观"将不净修法称为“不净观"。“五停心观"意谓五种停止心之惑障的观法,即不净观、慈悲观、缘起观、界分别观、数息观。然而,根据上座部佛教,修习不净业处属于修止而非修观。因此不能把巴利语asubha-bhāvanā讹作“不净观"。,14,1
- 79324,zh,12,asura,asura,Asura,asura:阿苏罗,巴利语的音译,为一种低等的天神。古印度传说阿苏罗经常与诸天发生战争,被金刚手天王(Vajirahattha)打败后退居到大海。<br>阿苏罗的首领称为阿苏罗王(asurinda),经典中较常见的有韦巴吉帝(Vepacitti)、拉胡(Rāhu)、巴哈拉达(Pahārāda)等。<br>还有一种称为堕苦处阿苏罗(vinipātikāsura),他们属于四恶趣之一,住在村落或树林,常受痛苦煎迫,依赖村民丢弃的食物等维生。<br>古音译作阿修罗、阿素洛、阿须伦等,意为非天、非同类、不端正、不酒等。,5,1
- 79325,zh,12,asura,asura,Asura,asura:阿苏罗, 阿修罗,阿素洛,阿须伦,5,1
- 79496,zh,12,asutam,asutaṃ,Asutaṃ,asutaṃ:不闻。——所拿来供养的肉,是比库并没有听说这是专为比库们宰杀的动物、鱼虾。,6,1
- 79951,zh,12,atata niraya,aṭaṭa niraya,Aṭaṭa Niraya,Aṭaṭa niraya:阿嗒嗒地狱。,12,1
- 83864,zh,12,attha samapattiyo,aṭṭha samāpattiyo,Aṭṭha Samāpattiyo,aṭṭha samāpattiyo:八定。八定包括四种色界禅那和四种无色界定。四种色界禅那是:初禅、第二禅、第三禅和第四禅。四种无色界定是:空无边处定、识无边处定、无所有处定和非想非非想处定。,17,1
- 84218,zh,12,atthakatha,aṭṭhakathā,Aṭṭhakathā,aṭṭhakathā:义注。aṭṭha,同attha, 意为义、义理;kathā,意为论、说。即解释巴利三藏的文献。<br>在南传上座部佛教的传承中,律、经、论三藏圣典称为“巴利"(Pāḷi), 对三藏的注解称为“义注"(aṭṭhakathā),对义注的再解释称为“复注"(ṭīkā), 对复注的再解释称为“再复注"(anuṭīkā)。<br>其中,《律藏》的义注有《普端严》和《疑惑度脱》。《经藏》的义注有《吉祥悦意》《破除疑障》《显扬心义》《满足希求》《胜义光明》等;论藏的义注有《殊胜义注》《迷惑冰消》和《五部论注》。,10,1
- 84585,zh,12,atthangika ariyamagga,aṭṭhaṅgika ariyamagga,Aṭṭhaṅgika Ariyamagga,aṭṭhaṅgika ariyamagga:八支圣道。又作八圣道分,即圣道的八个要素。道(magga),即道路;导向正觉与涅槃的道路为圣道。<br>八支圣道即:正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念和正定。<br>北传佛教多作“八正道"。,21,1
- 88478,zh,12,avanti,avanti,Avanti,Avanti:阿盘提,6,1
- 91468,zh,12,avici,avīci,Avīci,Avīci:无间地狱。,5,1
- 93280,zh,12,avinnanaka-asubha-kammatthana,aviññāṇaka-asubha-kammaṭṭhāna,Aviññāṇaka-Asubha-Kammaṭṭhāna,aviññāṇaka-asubha-kammaṭṭhāna:无意识的不净业处。又分为十种,即思维无生命的身体(死尸)肿胀腐烂的十种不净相(十不净)。,29,1
- 100868,zh,12,bakkula,bakkula,Bakkula,Bakkula:(Bākula) (比库名)拔古喇, (古音译:)薄拘罗,薄俱罗,7,1
- 100884,zh,12,bakula,bākula,Bākula,Bākula:(Bakkula) (比库名)拔古喇, (古音译:)薄拘罗,薄俱罗,6,1
- 103001,zh,12,baranasi,bārāṇasī,Bārāṇasī,Bārāṇasī:(城市名)巴拉纳西, (古音译:)波罗奈斯,婆罗痆斯,8,1
- 103883,zh,12,bhagavant,bhagavant,Bhagavant,bhagavant:世尊。巴利(梵)语bhagavant的意译。bhaga,意为祥瑞、吉祥、幸运;vant,意为具有、拥有。bhagavant直译为“具祥瑞者"。<br>诸经律义注采用语源学的方法解释了bhagavā的六种含义:<br>1.以具诸祥瑞(bhāgyavā’ti)故为bhagavā;<br>2.以已破坏(bhaggavā’ti)一切危险故为bhagavā;<br>3.以有诸福德(bhagā assa santī’ti)故为bhagavā;<br>4.以分别(vibhattavā’ti)一切法故为bhagavā;<br>5.以亲近(bhattavā’ti)诸上人法故为bhagavā;<br>6.以已除去诸有(bhavesu vantagamano’ti)故为bhagavā。(Pr.A.1 / Vm.142-4)<br>在巴利圣典中,通常用Bhagavā来尊称佛陀。,9,1
- 111091,zh,12,bhikkhu,bhikkhu,Bhikkhu,bhikkhu:比库。巴利语的音译,有行乞者、持割截衣者、见怖畏等义。即于世尊正法、律中出家、受具足戒的男子。<br>在《律藏·巴拉基咖》中解释:<br>“Bhikkhū’ti bhikkhako’ti bhikkhu, bhikkhācariyaṃ ajjhupagato’ti bhikkhu, bhinnapaṭadharo’ti bhikkhu."<br>“比库者,乞讨者为比库,遵从于行乞者为比库,持割截衣者为比库。"(Pr.45)<br>《清净道论》中说:<br>“Bhikkhū’ti saṃsāre bhayaṃ ikkhaṇatāya vā bhinnapaṭadharāditāya vā evaṃ laddhavohāro saddhāpabbajito kulaputto."<br>“比库者,以见到轮回的怖畏,或持割截衣等,获得这样名称的信心出家的良家之子。"(Vm.14)<br>汉传佛教依梵语bhikùu音译为比丘、苾刍等,含有破恶、怖魔、乞士等义。其音、义皆与巴利语有所不同。<br>现在使用“比库"指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;而使用“比丘"“比丘尼"指称源自梵语系统的北传僧尼。,7,1
- 111092,zh,12,bhikkhu,bhikkhu,Bhikkhu,bhikkhu:比库, (古音译:)比丘,苾刍,7,1
- 111197,zh,12,bhikkhuni,bhikkhunī,Bhikkhunī,bhikkhunī:比库尼, (古音译:)比丘尼,苾刍尼,9,1
- 113113,zh,12,bhojaniya,bhojaniya,Bhojaniya,bhojaniya:噉食。也作主食、正食、软食。律藏中说:“五种食物名为噉食:饭、面食、炒粮、鱼和肉。"(Pc.239)<br>a.饭(odano) ——由稻谷、麦等七谷的米粒所煮成的饭和粥。<br>b.面食(kummāso) ——以大麦(yava)为原料制成的面制品。[ “kummāsa"一词在巴日辞典中译为“粥,酸粥"(パーリ語辞典;パーリ語佛教辞典),巴英辞典译为junket(凝乳食品)(PTS P-E Dictionary; Concise P-E Dictionary)。但在律注中说:“Kummāso nāma yavehi katakummāso."(面食名为用大麦制成的面制品)(Pc.A.239)。缅文经律和辞典也译作muyomun(大麦包点)。]<br>c.炒粮(sattu) ——由七谷经烘炒而成;也包括将稻谷炒后所捣成的粉。<br>d.鱼(maccho) ——包括鱼鳖虾蟹、贝类等一切水生动物。<br>e.肉(maṃsaṃ) ——禽、兽类的肉、骨、血、皮、蛋等。,9,1
- 115793,zh,12,bimbisara,bimbisāra,Bimbisāra,Bimbisāra:(国王名)宾比萨拉, (古音译:)频婆娑罗,瓶沙王,9,1
- 116087,zh,12,bodhi,bodhi,Bodhi,bodhi:菩提,5,1
- 116363,zh,12,bodhisatta,bodhisatta,Bodhisatta,bodhisatta:菩萨, 菩提萨埵,菩提索多,10,1
- 116448,zh,12,bodhisatto,bodhisatto,Bodhisatto,bodhisatto:菩萨。巴利语音译之略。bodhi, 古音译作菩提,乃觉悟之义;satta意为有情,或作执取。菩萨即追求觉悟的有情,或对菩提的执取。<br>诸经注中说:<br>“Bodhisattoti paṇḍitasatto bujjhanakasatto, Bodhi- saṅkhātesu vā catūsu maggesu satto āsatto laggamānaso’ti bodhisatto."<br>“菩萨者,即贤智的有情,觉悟的有情,或对称为菩提的四种道的执取、执着、心追求为菩萨。"(D.A.2.17)<br>“Dīpaṅkarassa hi bhagavato pādamūle aṭṭhadhamma- samodhānena abhinīhārasamiddhito pabhuti tathāgato bodhiyā satto laggo “pattabbā mayā esā"ti tadadhigamāya parakkamaṃ amuñcantoyeva āgato, tasmā bodhisatto’ti vuccati." <br>“在燃灯世尊的足下时,因具足八法并成就了至上愿开始,执取、执着如来的菩提:‘我应证得此!’为了证悟它而不放弃地努力达成,所以称为菩萨。"(M.A.1.35; A.A.2.104)<br>佛陀在尚未证悟正自觉之前称为菩萨,或者说菩萨是指必定将证悟佛果的有情。在巴利经典中,菩萨通常也专指我们苟答马佛陀自从获得燃灯佛授记以后,直至在菩提树下觉悟这段漫长轮回过程中的生命。<br>根据上座部佛教,只有获得了佛陀的授记之后才是真正的菩萨。虽然菩萨有能力在遇到活着的佛陀时即证悟阿拉汉果,但由于他放弃了断除烦恼、成为佛弟子的机会,所以仍然还是凡夫,还是会因为不善业的成熟而投生到畜生、鬼,甚至地狱等恶趣,就如《本生》中菩萨的故事一样。,10,1
- 116778,zh,12,brahmacariya,brahmacariya,Brahmacariya,brahmacariya:梵行。意为清净、尊贵、值得赞叹的行为;或如清净、尊贵的诸佛、独觉佛、出家圣弟子等清净者们的生活方式。,12,1
- 117097,zh,12,brahmana,brāhmaṇa,Brāhmaṇa,brāhmaṇa:婆罗门, 婆罗贺摩拏,没罗憾摩,8,1
- 117898,zh,12,buddha,buddha,Buddha,buddha:佛陀。巴利(梵)语buddha的古音译。意为觉者、觉悟者。<br>“佛陀"有两种含义:<br>1.以解脱究竟智觉悟了一切应了知者,称为佛陀。<br>2.自己无需老师的指导而觉悟了四圣谛,也能教导其他有情觉悟者,称为佛陀。<br>义注中解释说:“凡有任何应了知者,皆以解脱究竟智觉悟了那一切,故为佛陀。或因为自己觉悟了四圣谛,也能令其他有情觉悟,以这些理由故为佛陀。或也教授此义:觉悟诸谛为佛陀,使人觉悟为佛陀。"(Pr.A.1 / Vm.141),6,1
- 117899,zh,12,buddha,buddha,Buddha,buddha:佛陀, 佛驮,浮陀,浮屠,浮图,6,1
- 117923,zh,12,buddha-sasana,buddha-sāsana,Buddha-Sāsana,Buddha-sāsana:佛教。sāsana,意为教导、教说、教法。Buddha-sāsana即佛陀的教导、佛陀的教法。<br>佛陀的教法可以分为三个层面:<br>教理之教(pariyatti-sāsana) ——律、经、论三藏等应当学习的教法义理。<br>行道之教(paṭipatti-sāsana) ——戒、定、慧三学等能导向证悟出世间法的禅修实践。<br>通达之教(paṭivedha-sāsana) ——证悟四种圣道、四种圣果以及涅槃九种出世间法。<br>唯有教理之教的住立,才有行道之教的存在,因为修行不能偏离三藏,不能违背佛陀的教导。唯有行道之教的住立,才有通达之教的存在,因为如果不依照戒定慧禅修,脱离了行道实践,就不可能证悟任何的出世间法。,13,1
- 118153,zh,12,buddhagaya,buddhagayā,Buddhagayā,Buddhagayā:(城市名)布德嘎亚, (古音译:)菩提伽耶,佛陀伽耶,10,1
- 118421,zh,12,buddhanussati,buddhānussati,Buddhānussati,buddhānussati:佛随念。巴利语的直译。禅修者思维佛陀的九种功德:“彼世尊亦即是阿拉汉、正自觉者、明行具足、善至、世间解、无上调御丈夫、天人导师、佛陀、世尊。"也可以只忆念佛陀九德中的其中一项功德,如“阿拉汉,阿拉汉……"。<br>此业处因为以佛陀的功德为所缘,只能达到近行定,不能证得安止。,13,1
- 119861,zh,12,byama,byāma,Byāma,byāma:(vyāma)1寻= 4肘(ratana);在律藏中较常用到的长度单位之一。,5,1
- 123724,zh,12,candala,caṇḍāla,Caṇḍāla,caṇḍāla:旃陀罗, 旃荼罗,栴荼罗,旃提罗,7,1
- 123921,zh,12,candana,candana,Candana,candana:旃檀, 旃檀那,旃陀那,真檀,7,1
- 125725,zh,12,catasso-appamannayo,catasso-appamaññāyo,Catasso-Appamaññāyo,catasso-appamaññāyo:四无量。由于修习慈等是对无量的对象而转起,无量的有情是它们的对象,以所缘无量故为“无量"。(Vm.269)。四无量(catasso-appamaññāyo)又作四梵住(cattāro-brahmavihārā)。,19,1
- 125726,zh,12,catasso yoniyo,catasso yoniyo,Catasso Yoniyo,catasso yoniyo:四生。生(yoni),有起源、原因、生、胎、子宫等意思。四生即有情获得色身或出生的方式:卵生(aṇḍajā yoni)、胎生(jalābujā yoni)、湿生(saṃsedajā yoni)和化生(opapātikā yoni)。<br>《中部·大狮子吼经》中说:<br>“沙利子,有此四种生。哪四种呢?卵生、胎生、湿生、化生。沙利子,哪些是卵生呢?沙利子,那些破卵壳而出生的有情,沙利子,这称为卵生。沙利子,哪些是胎生呢?沙利子,那些破胎膜而出生的有情,沙利子,这称为胎生。沙利子,哪些是湿生呢?沙利子,那些在腐鱼中出生、在腐尸、馊面食、污水池、臭水沟里出生的有情,沙利子,这称为湿生。沙利子,哪些是化生呢?天人、地狱、某一类人和某一类堕恶趣者,沙利子,这称为化生。沙利子,这就是四种生。"(M.1.152)<br>在这四种生中,从四大王天以上的天人都是化生,但地居天人四种生都有。人类绝大部分是胎生,但也可能有其他三种生。对于堕恶趣者,地狱众生和烧渴饿鬼只是化生,其余的四种生都有。,14,1
- 125913,zh,12,cattaro-brahmavihara,cattāro-brahmavihārā,Cattāro-Brahmavihārā,cattāro-brahmavihārā:四梵住。巴利语,即修习慈、悲、喜、舍四种梵住。<br>《清净道论》中说:“当知以最胜处及以无过失性而称为梵住。以对诸有情正确地行道故住于最胜。又如梵天以无过失之心而住,如此与这些相应的禅修者相当于梵天而住。故以最胜处及以无过失性而称为梵住。"(Vm.268)<br>四梵住又作四无量(catasso-appamaññāyo)。由于修习慈等是对无量的对象而转起,无量的有情是它们的对象,以所缘无量故为“无量"。(Vm.269)<br>1.祝愿有情幸福快乐为慈(mettā);<br>2.希望拔除有情之苦为悲(karuṇā);<br>3.随喜有情的成就为喜(muditā);<br>4.对有情保持中舍平等的态度为舍(upekkhā)。,20,1
- 127139,zh,12,catummaharajika,cātummahārājika,Cātummahārājika,Cātummahārājika:四大王天,六欲天中最低的天界。此天界为四大天王及其眷属所居,故名。<br>四大天王分别守护着四方。他们是:<br>1.持国天王(Dhataraṭṭha),守护东方,统领甘塔拔;<br>2.增长天王(Virūḷhaka),守护南方,统领瓮睾鬼;<br>3.广目天王(Virūpakkha),守护西方,统领诸龙;<br>4.韦沙瓦纳天王(Vessavaṇa),守护北方,统领亚卡。<br>此四大天王既守护四方,也保护佛陀及佛弟子们。,15,1
- 128452,zh,12,catutthajhana,catutthajhāna,Catutthajhāna,catutthajhāna:第四禅。有两个禅支:舍和一境性。,13,1
- 129828,zh,12,cetiya,cetiya,Cetiya,cetiya:支提, 支帝,制多,制底耶,6,1
- 132189,zh,12,channa,channa,Channa,Channa:(比库名)阐那, (古音译:)车匿,阐铎迦,6,1
- 134838,zh,12,cina,cina,Cina,Cina:支那, 至那,震旦,振旦,真丹,4,1
- 136272,zh,12,citta,citta,Citta,Citta:(居士名)吉答, (古音译:)质多罗,5,1
- 138457,zh,12,civara,cīvara,cīvara,cīvara:衣。原意为衣、布,特指出家众所披之衣。<br>比库有三衣(ticīvara),即桑喀帝、上衣和下衣。但沙马内拉只有上衣和下衣,无桑喀帝。,6,1
- 140344,zh,12,culapanthaka,cūḷapanthaka,Cūḷapanthaka,Cūḷapanthaka:(比库名)朱腊般他嘎, (古音译:)周利盘陀迦,12,1
- 140753,zh,12,cunda,cunda,Cunda,Cunda:(比库名)准达, (古音译:)纯陀,准陀,5,1
- 142238,zh,12,dabba-mallaputta,dabba-mallaputta,Dabba-mallaputta,Dabba-mallaputta:(比库名)达拔马喇子, (古音译:)沓婆摩罗子,16,1
- 146147,zh,12,dantakattha,dantakaṭṭha,dantakaṭṭha,dantakaṭṭha:(dantapoṇa)齿木,又作牙枝。古印度人用来刷牙洁齿的细木条。其长约一拃手不等,一头削尖可剔牙,一头留有纤维可刷牙。<br>汉传佛教将之讹作“杨枝”。然一切木料皆可作齿木,并非独用杨柳枝。[ 唐义净《南海寄归内法传》卷1云:“岂容不识齿木,名作杨枝!西国柳树全稀,译者辄传斯号。佛齿木树,实非杨柳!”],11,1
- 146279,zh,12,dantapona,dantapoṇa,dantapoṇa,dantapoṇa:(dantakaṭṭha)齿木,又作牙枝。古印度人用来刷牙洁齿的细木条。其长约一拃手不等,一头削尖可剔牙,一头留有纤维可刷牙。<br>汉传佛教将之讹作“杨枝”。然一切木料皆可作齿木,并非独用杨柳枝。[ 唐义净《南海寄归内法传》卷1云:“岂容不识齿木,名作杨枝!西国柳树全稀,译者辄传斯号。佛齿木树,实非杨柳!”],9,1
- 147327,zh,12,dasa-sikkhapadani,dasa-sikkhāpadāni,dasa-sikkhāpadāni,dasa-sikkhāpadāni:十种学处。又作十戒,即沙马内拉应学习的十种行为规则。<br>这十种学处依次是:离杀生,离不与取,离非梵行,离虚妄语,离放逸之因的诸酒类,离非时食,离观听跳舞、唱歌、音乐、表演,离妆饰、装扮之因的穿戴花鬘、芳香、涂香,离高、大床座,离接受金银。,17,1
- 150905,zh,12,devadatta,devadatta,Devadatta,Devadatta:(比库名)迭瓦达答, (古音译:)提婆达多,调达,9,1
- 151598,zh,12,devata,devatā,devatā,devatā:诸天。为轮回流转中的善趣之一。其果报比人类殊胜,他们寿命长久,身体清净光明,能飞行虚空,变化自在,常享胜妙快乐。如义注说:“通过五欲功德以及各自的威力消遣故为天。”(Pañcahi kāmaguṇehi attano attano ānubhāvehi ca dibbantīti devā.) (M.A.1.153)<br>在经典中,诸天通常指“六欲天”,即六种欲界的诸天众。他们由下向上依次为:<br>1.四大王天(Cātummahārājika,为守护四方的四大王天及其眷属所居);<br>2.三十三天(Tāvatiṃsa,古音译忉利天。此天之主称沙咖天帝);<br>3.亚马天(Yāma,古音译夜摩天、焰摩天);<br>4.都西答天(Tusita,古音译兜率天、睹史多天);<br>5.化乐天(Nimmānarati,又称乐变化天);<br>6.他化自在天(Paranimmitavasavatti,魔天即属于此天)。<br>有时,诸天也包括比六欲天更高级的色界、无色界梵天,以及一些较低级的地居天、空居天等。<br>通过积累布施、持戒等福德善业,命终之后可投生到天界。成就禅那者死后则可投生到梵天界。,6,1
- 152309,zh,12,dhamma,dhamma,dhamma,dhamma:达摩, 达磨,昙磨,驮摩,昙无,6,1
- 156795,zh,12,dhatarattha,dhataraṭṭha,Dhataraṭṭha,Dhataraṭṭha:持国天王,四大天王之一,守护东方,统领甘塔拔。,11,1
- 158600,zh,12,dhuta,dhūta,dhūta,dhūta:头陀, 杜荼,杜多,投多,偷多,5,1
- 165571,zh,12,dukkata,dukkaṭa,dukkaṭa,dukkaṭa:恶作, 突吉罗,突膝吉栗多,7,1
- 165859,zh,12,dukkham ariyasaccam,dukkhaṃ ariyasaccaṃ,dukkhaṃ ariyasaccaṃ,dukkhaṃ ariyasaccaṃ:苦圣谛,简称苦谛。即揭示生命本质的真理。<br>苦,巴利语dukkha,由du(下劣的)+kha(空无的)构成。《清净道论》解释说:“此第一谛下劣,是许多祸害的依处;空无,并没有愚人们所遍计的恒常、净、乐、我之性。因为下劣故,空无故,称为‘苦’。”(Vm.530)<br>在《大念处经》中说:“诸比库,何谓苦圣谛?生是苦,老是苦,死是苦,愁、悲、苦、忧、恼是苦,怨憎会是苦,爱别离是苦,所求不得是苦。简而言之:五取蕴即苦。”<br>根据《分别论》,苦圣谛是除了渴爱(taṇha,属于贪心所)之外的烦恼、不善法、三善根有漏法、有漏善法、有漏善不善法的果报、既非善不善和果报的唯作法,及一切色法。(81世间心,51心所,28色) (Vbh.206),19,1
- 165923,zh,12,dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam,dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ,dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ,dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ:导至苦灭之道圣谛,简称道谛。即能够达到灭苦的途径、方法的圣谛。《清净道论》解释说:“第四谛因为以彼苦之灭为目标、朝向它而前进故;是到达苦之灭的行道故,所以称为‘导至苦灭之道’。”(Vm.530)<br>在《大念处经》中说:“诸比库,何谓导至苦灭之道圣谛?此即八支圣道,这就是:正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。”,40,1
- 165928,zh,12,dukkhanirodham ariyasaccam,dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ,dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ,dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ:苦灭圣谛,简称灭谛。即关于苦的灭尽、渴爱止息的圣谛。<br>灭,巴利语nirodha,由ni(没有)+rodha(流浪,旅行)构成。《清净道论》解释说:“因为在此并没有被称为轮回流浪的苦的征途,一切之趣已空故;或已证得[灭]时,那里便没有被称为轮回流浪的苦的征途;也因与之相反故,称为苦之灭。或作为苦的不生、灭尽之缘故,为苦之灭。”(Vm.530)<br>在《大念处经》中说:“诸比库,何谓苦灭圣谛?即是那种爱的无余离贪、灭、舍弃、舍离、解脱、无执着。”,26,1
- 166301,zh,12,dukkhasamudayam ariyasaccam,dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ,dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ,dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ:苦集圣谛,简称集谛。即揭示苦生起的原因之圣谛。<br>集,巴利语samudaya,由saṃ(集合)+u(生起)+ aya(原因)构成。《清净道论》解释说:“此第二谛以有其余诸缘的集合作为苦生起的原因,这样的集合作为生起苦的原因,称为‘苦之集’”。(Vm.530)<br>在经教中,苦集圣谛通常指渴爱(taṇha)。如《大念处经》中说:“诸比库,何谓苦集圣谛?此爱是再有,与喜、贪俱,于处处而喜乐,这就是:欲爱、有爱、无有爱。”<br>根据《分别论》,苦之因除了渴爱之外,还可以指一切烦恼、一切不善法、三善根有漏法和一切有漏善法。(Vbh.206-210),27,1
- 168468,zh,12,dutiyajhana,dutiyajhāna,dutiyajhāna,dutiyajhāna:第二禅。有三个禅支:喜、乐和一境性。,11,1
- 176464,zh,12,gandhabba,gandhabba,gandhabba,gandhabba:甘塔拔,巴利语的音译,意为食香、香阴、香行等。天界音乐神,为东方持国天王之部属。<br>古音译作干闼婆、犍闼婆、干沓婆等。,9,1
- 176465,zh,12,gandhabba,gandhabba,gandhabba,gandhabba:(天部衆名)甘塔拔, (古音译:)乾闼婆,健达缚,乾遝婆,9,1
- 176878,zh,12,gandhara,gandhāra,Gandhāra,Gandhāra:(古国名)甘塔拉, (古音译:)犍陀罗,健驮罗,乾陀越,8,1
- 177284,zh,12,ganga,gaṅgā,Gaṅgā,Gaṅgā:恒河, 恒迦河,恒伽河,殑伽河,5,1
- 178834,zh,12,garula,garuḷa,garuḷa,garuḷa:(天部衆名)嘎卢腊, (古音译:)迦楼罗,迦留罗,揭路荼,6,1
- 179182,zh,12,gatha,gāthā,gāthā,gāthā:偈, 偈陀,伽陀,偈颂,5,1
- 179581,zh,12,gavampati,gavampati,Gavampati,Gavampati:(比库名)嘎旺巴帝, (古音译:)憍梵波提,9,1
- 183207,zh,12,gijjha-kuta,gijjha-kūṭa,Gijjha-kūṭa,Gijjha-kūṭa:鹫峰, 耆闍崛,姞栗陀罗屈吒,11,1
- 185460,zh,12,gotama,gotama,Gotama,Gotama:苟答马。巴利语的音译。我们现在佛陀的家姓,通常用来指称佛陀。我们现在的教法时期是苟答马佛陀的教法时期。<br>汉传佛教依梵语Gautama音译为乔答摩、瞿昙等。也常依佛陀的族姓称为释迦牟尼(Sakyamuni)。,6,1
- 185461,zh,12,gotama,gotama,Gotama,Gotama:(诸佛名)苟答马, (古音译:)乔答摩,瞿昙,6,1
- 188331,zh,12,hatthapasa,hatthapāsa,hatthapāsa,hatthapāsa:1伸手所及= 2.5肘(ratana);在律藏中较常用到的长度单位之一。,10,1
- 194517,zh,12,jambu-dipa,jambu-dīpa,Jambu-dīpa,Jambu-dīpa:赡部洲, 阎浮提,阎浮利,赡部提,10,1
- 199995,zh,12,jhana,jhāna,jhāna,jhāna:禅那。巴利语的音译。心处于极专注所缘的状态,或以烧毁了称为敌对法的五盖,称为禅那。<br>《清净道论》中说:<br>“Ārammaṇūpanijjhānato paccanīkajjhānanato vā jhānaṃ.”<br>“专注所缘故,或烧毁敌对法故为禅那。”(Vm.75)<br>禅那通常依禅支(jhānaṅga)分为四种,即:<br>1.初禅(paṭhamajhāna),有五个禅支:寻、伺、喜、乐和一境性;<br>2.第二禅(dutiyajhāna), 有三个禅支:喜、乐和一境性;<br>3.第三禅(tatiyajhāna),有两个禅支:乐和一境性;<br>4.第四禅(catutthajhāna),有两个禅支:舍和一境性。<br>有时也可将初禅分为“有寻有伺定”和“无寻有伺定”两种,于是四种禅那可分为五种禅那。<br>由于四种无色界定也都只有两个禅支——舍和一境性——所以有些经典也将其归为第四禅。若分开来说,则称为“八定”。,5,1
- 199996,zh,12,jhana,jhāna,jhāna,jhāna:禅那,禅, 驮衍那,持阿那,5,1
- 200027,zh,12,jhananga,jhānaṅga,jhānaṅga,jhānaṅga:禅支。,8,1
- 201379,zh,12,jivaka,jīvaka,Jīvaka,Jīvaka:(居士名)基瓦咖, (古音译:)耆婆,耆域,时缚迦,6,1
- 205048,zh,12,kakusandha,kakusandha,Kakusandha,Kakusandha:咖古三塔佛(拘留孙佛)。现在贤劫的咖古三塔佛;<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,于此贤劫中,咖古三塔世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14),10,1
- 205049,zh,12,kakusandha,kakusandha,Kakusandha,Kakusandha:(诸佛名)咖古三塔, (古音译:)拘留孙,拘楼秦,10,1
- 206381,zh,12,kalasutta,kāḷasutta,Kāḷasutta,Kāḷasutta:黑索地狱。,9,1
- 207105,zh,12,kaludayin,kāḷudāyin,Kāḷudāyin,Kāḷudāyin:(比库名)咖噜达夷, (古音译:)迦留陀夷,9,1
- 209356,zh,12,kamma,kamma,kamma,kamma:甘马。巴利语的音译,意为业、行为、造作。若以译音出现时,则专指僧团的表决会议。<br>汉传佛教依梵语karma音译为“羯磨”。,5,1
- 209357,zh,12,kamma,kamma,kamma,kamma:(律学名词)甘马,业,行为, (古音译:)羯磨,5,1
- 210711,zh,12,kammatthana,kammaṭṭhāna,kammaṭṭhāna,kammaṭṭhāna:业处。巴利语的直译,字义为“工作的处所”,即修行的法门,或修行时专注的对象。<br>有两大类业处:<br>1.止业处(samatha kammaṭṭhāna),为培育定力的修行方法,共有四十种业处,属于增上心学。<br>2.观业处(vipassanā kammaṭṭhāna),为培育智慧的修行方法,又可分为色业处与名业处两部分,属于增上慧学。,11,1
- 214637,zh,12,kapilavatthu,kapilavatthu,Kapilavatthu,Kapilavatthu:(城市名)咖毕喇瓦土, (古音译:)迦毗罗卫,劫比罗伐窣堵,12,1
- 214878,zh,12,kappa,kappa,kappa,kappa:劫, 劫波,劫跛,劫簸,羯腊波,5,1
- 215491,zh,12,kappiya,kappiya,kappiya,kappiya:净人。kappiyakāraka之简称,意为使事物成为比库或僧团允许接受和使用的未受具戒者。也包括为比库或僧团提供无偿服务者。,7,1
- 215554,zh,12,kappiyakaraka,kappiyakāraka,kappiyakāraka,kappiyakāraka:净人。简称kappiya,意为使事物成为比库或僧团允许接受和使用的未受具戒者。也包括为比库或僧团提供无偿服务者。,13,1
- 215596,zh,12,kappiyam karoti,kappiyaṃ karoti,kappiyaṃ karoti,kappiyaṃ karoti:作净。巴利语的直译, 意即“使…成为许可的”。<br>如果比库接到含有种子的水果或瓜豆蔬菜等的供养时,应先作净后才可食用。可以用下列五种方法中的一种作净:1.用火损坏,2.用刀损坏,3.用指甲损坏,4.无种子,5.种子已除去。,15,1
- 217493,zh,12,karuna,karuṇā,karuṇā,karuṇā:希望拔除有情之苦为悲。,6,1
- 217997,zh,12,kasava,kāsāva,kāsāva,kāsāva:(kāsāya)袈裟。巴利语的音译。即僧人所披之衣。<br>“袈裟”原指橘黄色、红黄色、褐色或棕色。因为出家众所披之衣通常都染成橘黄色或黄褐色不等,所以,染成这种颜色之衣即称为袈裟衣、染色衣,或直接称为袈裟。,6,1
- 217998,zh,12,kasava,kāsāva,kāsāva,kāsāva:(kāsāya) 袈裟, 袈裟野,迦逻沙曳,迦沙,6,1
- 218117,zh,12,kasaya,kāsāya,kāsāya,kāsāya:(kāsāva)袈裟。巴利语的音译。即僧人所披之衣。<br>“袈裟”原指橘黄色、红黄色、褐色或棕色。因为出家众所披之衣通常都染成橘黄色或黄褐色不等,所以,染成这种颜色之衣即称为袈裟衣、染色衣,或直接称为袈裟。,6,1
- 218118,zh,12,kasaya,kāsāya,kāsāya,kāsāya:(kāsāva) 袈裟, 袈裟野,迦逻沙曳,迦沙,6,1
- 218214,zh,12,kasi,kāsi,Kāsi,Kāsi:(古国名)咖西, (古音译:)迦尸,伽尸,伽奢,伽翅,4,1
- 218762,zh,12,kassapa,kassapa,Kassapa,Kassapa:咖沙巴佛(迦叶佛)。现在贤劫的咖沙巴佛。<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,于此贤劫中,咖沙巴世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14),7,1
- 218763,zh,12,kassapa,kassapa,Kassapa,Kassapa:(诸佛名)咖沙巴, (古音译:)迦叶,迦摄波,7,1
- 220759,zh,12,kathina,kaṭhina,kaṭhina,kaṭhina:咖提那。巴利语的音译,原意为坚固的、坚硬的。即为了加强五种功德而作坚固的意思。古音译作迦絺那。<br>佛陀允许僧团在雨安居结束后的那一个月内 (约相当于中国农历的九月十六至十月十五日),可安排其中的一天来敷展咖提那衣,故在该天所敷展之衣也称为咖提那。<br>敷展咖提那衣的所有程序必须在一天之内完成。这些程序包括接受布料、裁剪、缝制、染色、晾干,以及在僧团当中进行分配与随喜。凡圆满了三个月雨安居且参加随喜咖提那衣的比库,在雨安居结束之后的五个月内可享有五种利益:无邀请而行、无受持而行、结众食、随意衣、他能获得其处所得之衣。,7,1
- 220760,zh,12,kathina,kaṭhina,kaṭhina,kaṭhina:(律学名词)咖提那, (古音译:)迦絺那,羯耻那,7,1
- 225316,zh,12,khadaniya,khādaniya,khādaniya,khādaniya:嚼食。也作副食、硬食、不正食。khādana, 即咀嚼之义。嚼食是指须经咬嚼的食物,如:水果、植物的块茎类等。<br>律藏中说:“除了五种噉食、时分药、七日药和终生药之外的其他食物名为嚼食。”(Pc.239)<br>除了五类噉食以外,一般上用来当食物食用的都可以归纳为嚼食。例如:蔬果瓜豆等等。除此之外,麦片、美禄(Milo)、好力克(Horlic)、阿华田(Ovaltin)、豆浆、蕃薯汤、可可、巧克力、奶酪及三合一咖啡也不许在非时服用。根据斯里兰卡及泰国佛教的传承,不加奶精的纯咖啡和茶可以在非时服用。,9,1
- 226577,zh,12,khana,khaṇa,khaṇa,khaṇa:刹那, 叉拏,5,1
- 227112,zh,12,khandhaka,khandhaka,khandhaka,khandhaka:篇。源于khandha (蕴,聚,积聚),意为篇章、章节。<br>在《律藏》中,将有关授戒、诵戒、雨安居、自恣等僧团的生活规则进行分门别类,编集成22个部分,总称为《篇章》,其中的每个部分也称为“篇”。如有关出家、授戒的部分称为“大篇”等。<br>汉译古律依梵语skandha音译为犍度、揵度等。,9,1
- 227113,zh,12,khandhaka,khandhaka,khandhaka,khandhaka:篇,篇章, 犍度,揵度,塞犍陀,9,1
- 228529,zh,12,khattiya,khattiya,khattiya,khattiya:刹帝利, 刹利,8,1
- 229077,zh,12,khema,khemā,Khemā,Khemā:(比库尼名)柯玛, (古音译:)差摩,谶摩,5,1
- 229846,zh,12,khinasava,khīṇāsava,khīṇāsava,khīṇāsava:漏尽者。即阿拉汉圣者。漏(āsava),烦恼的异名。有四种漏:欲漏、有漏、见漏和无明漏。因为透过阿拉汉道完全地断除了一切漏,故称为漏尽者。<br>在《中部·根本法门经》注中说:“有四种漏:欲漏……无明漏。这四种漏已被阿拉汉灭尽、舍断、正断、止息、不可能再生,已被智火烧尽,因此称为漏尽者。”(M.A.1.8),9,1
- 231433,zh,12,khujjuttara,khujjuttarā,Khujjuttarā,Khujjuttarā:(居士名)库竹答拉, (古音译:)久寿多罗,11,1
- 234683,zh,12,kimbila,kimbila,Kimbila,Kimbila:(Kimila) (比库名)金比喇, (古音译:)金毘罗,7,1
- 234741,zh,12,kimila,kimila,Kimila,Kimila:(Kimbila) (比库名)金比喇, (古音译:)金毘罗,6,1
- 237238,zh,12,konagamana,konāgamana,Konāgamana,Konāgamana:果那嘎马那佛(拘那含牟尼佛)。现在贤劫的果那嘎马那佛;<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,于此贤劫中,果那嘎马那世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14),10,1
- 237239,zh,12,konagamana,konāgamana,Konāgamana,Konāgamana:(诸佛名)果那嘎马那, (古音译:)拘那含牟尼,10,1
- 237767,zh,12,kosala,kosala,Kosala,Kosala:(古国名)高沙喇, (古音译:)憍萨罗,拘萨罗,拘舍罗,6,1
- 237933,zh,12,kosambi,kosambī,Kosambī,Kosambī:(城市名)高赏比, (古音译:)憍赏弥,俱睒弥,7,1
- 241428,zh,12,kumbhanda,kumbhaṇḍa,kumbhaṇḍa,kumbhaṇḍa:瓮睾鬼,巴利语的直译。鬼类名,为南方增长天王所领之鬼众。由于此类鬼众的阴囊(aṇḍa)状如瓮形(kumbha),故得此名。<br>古音译作鸠槃荼、恭畔荼等,意为瓮形鬼、冬瓜鬼。,9,1
- 241740,zh,12,kummaso,kummāso,kummāso,kummāso:面食。——以大麦(yava)为原料制成的面制品。[ “kummāsa”一词在巴日辞典中译为“粥,酸粥”(パーリ語辞典;パーリ語佛教辞典),巴英辞典译为junket(凝乳食品)(PTS P-E Dictionary; Concise P-E Dictionary)。但在律注中说:“Kummāso nāma yavehi katakummāso.”(面食名为用大麦制成的面制品)(Pc.A.239)。缅文经律和辞典也译作muyomun(大麦包点)。],7,1
- 241766,zh,12,kumuda niraya,kumuda niraya,Kumuda niraya,Kumuda niraya:睡莲地狱。,13,1
- 242800,zh,12,kuru,kuru,Kuru,Kuru:(古国名)古卢, (古音译:)俱卢,居楼,拘楼,4,1
- 244026,zh,12,kusinara,kusināra,Kusināra,Kusināra:(城市名)古西那拉, (古音译:)拘尸那揭罗,拘尸那,8,1
- 244714,zh,12,kuti,kuṭi,kuṭi,kuṭi:孤邸, 寮房,僧寮,茅篷,小屋,4,1
- 252583,zh,12,lokavidu,lokavidū,lokavidū,lokavidū:世间解。佛陀德号之一,为巴利语的直译,由loka(世间) + vidū(为vindati(知道)的完全式)组成。<br>“完全了解世间故,为世间解。”(Sabbathāpi viditalokattā pana lokavidū.)(Vm.135 / Pr.A.1)<br>世尊依自性、依集、依灭、依灭之方便而完全知道、了知、通达世间,故名“世间解”;又完全知道行世间(saṅkhāraloka)、有情世间(sattaloka)和空间世间(okāsaloka)三种世间,故名“世间解”。,8,1
- 254272,zh,12,lumbini,lumbinī,Lumbinī,Lumbinī:(城市名)伦比尼, (古音译:)蓝毗尼,7,1
- 255047,zh,12,maccho,maccho,maccho,maccho:鱼。——包括鱼鳖虾蟹、贝类等一切水生动物。,6,1
- 256057,zh,12,magadha,magadha,Magadha,Magadha:(古国名)马嘎塔, (古音译:)摩揭陀,摩羯陀,默竭陀,7,1
- 259191,zh,12,mahakaccayana,mahākaccāyana,Mahākaccāyana,Mahākaccāyana:(比库名)马哈咖吒亚那, (古音译:)摩诃迦旃延,13,1
- 259314,zh,12,mahakappina,mahākappina,Mahākappina,Mahākappina:(比库名)马哈咖比那, (古音译:)摩诃劫宾那,11,1
- 259404,zh,12,mahakassapa,mahākassapa,Mahākassapa,Mahākassapa:(比库名)马哈咖沙巴, (古音译:)摩诃迦叶,11,1
- 259546,zh,12,mahakotthita,mahākoṭṭhita,Mahākoṭṭhita,Mahākoṭṭhita:(比库名)马哈果提答, (古音译:)摩诃俱絺罗,12,1
- 259946,zh,12,mahamoggallana,mahāmoggallāna,Mahāmoggallāna,Mahāmoggallāna:(比库名)马哈摩嘎喇那, (古音译:)摩诃目犍连,14,1
- 260049,zh,12,mahanama,mahānāma,Mahānāma,Mahānāma:(国王名)马哈那马, (古音译:)摩诃男,摩诃那摩,8,1
- 261262,zh,12,maharoruva,mahāroruva,Mahāroruva,Mahāroruva:大号叫地狱。,10,1
- 262678,zh,12,mahayana,mahāyāna,Mahāyāna,Mahāyāna:大乘。梵语Mahāyāna[ 虽然南传上座部佛教普遍用Mahāyāna (大乘,摩诃衍)来尊称北传佛教,但是,“大乘”(Mahāyāna)一词在整套巴利三藏及其义注、复注都不曾出现过,它属于梵语的专有名词。]。mahā意为大,含有伟大、高贵等义;yāna为车乘,运载之义。谓能将无量众生从生死此岸运载至觉悟彼岸,故名“大乘”。<br>大乘佛教为佛陀入灭五百多年(公元前1世纪)之后在印度兴起的一种佛教形式,主张修行菩萨道,普度众生,并以成就佛果为最终目标。大乘佛教崇拜许多的诸佛、菩萨、诸天等,受持传诵大乘经典,并把以前的佛教传统和当时与之并行的部派佛教贬称为“小乘”。佛灭一千多年(公元7世纪)以后,大乘佛教融合婆罗门教-印度教的鬼神崇拜、咒术信仰等因素,形成“密乘佛教”或“金刚乘”。<br>当大乘佛教流传到中国汉地之后,与中华文化相结合而形成了“汉传佛教”,之后又传到韩国、日本、越南等地。<br>密乘佛教后来流传到西藏,吸收了当地的苯教信仰而形成“藏传佛教”,之后又传到蒙古、尼泊尔、不丹等地。<br>汉传佛教与藏传佛教因为是从印度往北传播而形成,故合称为“北传佛教”。他们与南传上座部佛教并称为当今世界的三大语系佛教。,8,1
- 262965,zh,12,mahinda,mahinda,Mahinda,Mahinda:(比库名)马兴德, (古音译:)摩哂陀,摩醯陀,7,1
- 263468,zh,12,majjhantika samaya,majjhantika samaya,majjhantika samaya,majjhantika samaya:日正中时。又作正午,即太阳正好垂直照射于所在地点的经线上的那一刹那,日影一偏即为非时(过午)。不同地区的日正中时并不相同,所以不能以中午12点来计算。同时,在一年之中,不同日期的日正中时也不同。,18,1
- 265081,zh,12,malla,malla,Malla,Malla:(古国名)马喇, (古音译:)末罗,摩罗,5,1
- 265182,zh,12,mallika,mallikā,Mallikā,Mallikā:(居士名)玛莉咖, (古音译:)末利,摩利迦,7,1
- 265699,zh,12,mamsam,maṃsaṃ,maṃsaṃ,maṃsaṃ:——禽、兽类的肉、骨、血、皮、蛋等。,6,1
- 266712,zh,12,manatta,mānatta,mānatta,mānatta:马那答。巴利语的音译。意即为了表达对比库们的敬意,使比库们对他感到满意。乃是僧团对违犯了“僧始终学处”而想要恢复清净的比库所作出的处理方式。履行马那答的时间通常为六夜。<br>汉传佛教依梵语mānatva音译为“摩那埵”。,7,1
- 266713,zh,12,manatta,mānatta,mānatta,mānatta:(律学名词)马那答, (古音译:)摩那埵,摩那垛,7,1
- 268285,zh,12,mani,maṇi,maṇi,maṇi:摩尼, 末尼,珠,宝珠,4,1
- 270505,zh,12,manussa,manussa,manussa,manussa:人。由manas(意,心) + ussa(更高的,优越的)组成。如义注云:“意增盛故为人。”(Manaso ussannattā manussā.)(M.A.1.153)<br>也即是说:人类能通过勇敢、念力、勤修梵行等功德培育心意,其心比其他诸趣更加有优势。<br>如《增支部》第八集中说:<br>“诸比库,赡部洲人依三处超越北古卢洲人和三十三天。哪三处呢?勇敢、具念、在此住于梵行。”(A.8.21)<br>于诸趣中,诸天极乐,念不坚固,不利修行;地狱等恶趣太苦,也不利修行。只有人界苦乐参半,容易体验苦以及激发精进、坚固其念,所以在人间容易成就梵行。同时,诸佛与独觉佛只会出现于此人界,只在此人界住于八支圣道的梵行。,7,1
- 271139,zh,12,mara,māra,māra,māra:魔, 魔罗, 恶魔,4,1
- 275484,zh,12,metta,mettā,mettā,mettā:祝愿有情幸福快乐为慈。,5,1
- 275497,zh,12,metta-bhavana,mettā-bhāvanā,mettā-bhāvanā,mettā-bhāvanā:慈心修法。巴利语的直译,又作修慈、培育慈爱。mettā意为慈、慈爱;bhāvanā意为修习、培育。慈心修法即希望一切有情快乐的修行方法。<br>慈心修法属于四梵住之一,又是四种保护业处之一。修习慈心能证得色界第三禅。<br>北传佛教依“五停心观”将慈心修法称为“慈心观”。然而,根据上座部佛教,修习慈心属于修止而非修观。因此不能把巴利语mettā-bhāvanā讹作“慈心观”。,13,1
- 275845,zh,12,metteyya,metteyya,Metteyya,Metteyya:美德亚。未来佛名,巴利语的音译,意为慈爱,为此贤劫中的第五位(也是最后一位)佛陀。<br>在《长部·转轮王经》中说:“诸比库,在人寿八万岁时,有名为美德亚的世尊将出现于世,是阿拉汉、正自觉者、明行具足、善至、世间解、无上者、调御丈夫、天人导师、佛陀、世尊。”(D.26)<br>汉传佛教依梵语Maitreya音译为弥勒、弥帝隶、梅怛丽耶等。,8,1
- 275846,zh,12,metteyya,metteyya,Metteyya,Metteyya:(诸佛名)美德亚, (古音译:)弥勒,弥帝隶,8,1
- 277308,zh,12,milinda,milinda,Milinda,Milinda:(国王名)弥林达, (古音译:)弥兰陀,弥兰王,7,1
- 279988,zh,12,mudita,muditā,muditā,muditā:随喜有情的成就为喜。,6,1
- 282196,zh,12,muni,muni,muni,muni:牟尼, 文尼,茂泥,4,1
- 284099,zh,12,naga,nāga,nāga,nāga:龙。为身长无足、类似蛇的有情类,多居住在江河湖海中,有呼云唤雨之神力,为西方广目天王之部属。有些也守护佛教。,4,1
- 286893,zh,12,namo,namo,namo,namo:那摩, 南无,南谟,曩谟,纳莫,4,1
- 288855,zh,12,nanda,nanda,Nanda,Nanda:(比库名)难达, (古音译:)难陀,5,1
- 289889,zh,12,naraka,naraka,naraka,naraka:地狱,或作niraya,苦界、恶趣之一,为轮回流转中最痛苦、最低劣的生存界。如义注中说:“以无喜乐义、无乐味处故为地狱。”(nirati-atthena nirassādaṭṭhena nirayo.)<br>在《本生》等经典中提到有八大地狱(aṭṭha mahā-nirayā),它们分别是:<br>1.复活地狱(Sañjīva),2.黑索地狱(Kāḷasutta),3.众合地狱(Saṅghāta),4.号叫地狱(Roruva),5.大号叫地狱(Mahāroruva),6.燃烧地狱(Tāpana)、7.大焦热地狱(Patāpana),8.无间地狱(Avīci)。(J.530)<br>众生由于所造作的不善业成熟而堕落地狱。在这八大地狱中,所遭受的痛苦一个比一个更剧烈,其中又以无间地狱最为痛苦。因为堕落无间地狱的众生将遭受被燃烧、煎煮等痛苦,毫无间断,故名无间。这八个地狱的每个地狱各有四门,每一门又各有四个小地狱(ussadaniraya),如是共有一百三十六个大小地狱。<br>在《相应部》《增支部》《经集》等圣典中,还提及十种地狱:<br>1.阿菩达地狱(Abbuda niraya),2.尼拉菩达地狱(Nirabbuda niraya),3.阿拔拔地狱(Ababa niraya),4.阿嗒嗒地狱(Aṭaṭa niraya),5.阿哈哈地狱(Ahaha niraya),6.睡莲地狱(Kumuda niraya),7.香莲地狱(Sogandhika niraya),8.青莲花地狱(Uppala niraya),9.白莲花地狱(Puṇḍarika niraya),10.红莲花地狱(Paduma niraya) (S.1.181; A.10.9.9; Sn.3.10)<br>不过,义注解释说:其实并没有单独的阿菩达地狱等,它们都从属于无间大地狱。,6,1
- 292019,zh,12,navaka,navaka,navaka,navaka:下座。直译为新的。相对于瓦萨较大的比库来说,瓦萨小的比库即是下座。,6,1
- 295080,zh,12,nibbana,nibbāna,nibbāna,nibbāna:涅盘, 泥洹,泥曰,抳缚南,7,1
- 300103,zh,12,nigantha,nigaṇṭha,nigaṇṭha,nigaṇṭha:尼乾陀, 尼干,昵揭烂陀,8,1
- 300770,zh,12,nigrodha,nigrodha,nigrodha,nigrodha:榕树, 尼拘律,尼拘陀,诺瞿陀,8,1
- 304662,zh,12,nimitta,nimitta,nimitta,nimitta:禅相。意为标志、标记、征兆。禅修时由于专注禅修所缘而生起的影像为禅相。禅相由心想而生,属于概念法。<br>有三种禅相:遍作相(parikammanimitta)、取相(uggahanimitta)和似相(paṭibhāganimitta)。<br>在三种禅相中,四十种业处都可通过适当的方法获得遍作相与取相,但只有十遍、十不净、身至念与入出息念22种业处才能获得似相,并且必须通过专注似相证得近行定与安止定。,7,1
- 305146,zh,12,nimmanarati,nimmānarati,Nimmānarati,Nimmānarati:化乐天,又称乐变化天。,11,1
- 307426,zh,12,nirabbuda niraya,nirabbuda niraya,Nirabbuda niraya,Nirabbuda niraya:尼拉菩达地狱。,16,1
- 308305,zh,12,niraya,niraya,niraya,niraya:地狱,或作naraka,苦界、恶趣之一,为轮回流转中最痛苦、最低劣的生存界。如义注中说:“以无喜乐义、无乐味处故为地狱。”(nirati-atthena nirassādaṭṭhena nirayo.)<br>在《本生》等经典中提到有八大地狱(aṭṭha mahā-nirayā),它们分别是:<br>1.复活地狱(Sañjīva),2.黑索地狱(Kāḷasutta),3.众合地狱(Saṅghāta),4.号叫地狱(Roruva),5.大号叫地狱(Mahāroruva),6.燃烧地狱(Tāpana)、7.大焦热地狱(Patāpana),8.无间地狱(Avīci)。(J.530)<br>众生由于所造作的不善业成熟而堕落地狱。在这八大地狱中,所遭受的痛苦一个比一个更剧烈,其中又以无间地狱最为痛苦。因为堕落无间地狱的众生将遭受被燃烧、煎煮等痛苦,毫无间断,故名无间。这八个地狱的每个地狱各有四门,每一门又各有四个小地狱(ussadaniraya),如是共有一百三十六个大小地狱。<br>在《相应部》《增支部》《经集》等圣典中,还提及十种地狱:<br>1.阿菩达地狱(Abbuda niraya),2.尼拉菩达地狱(Nirabbuda niraya),3.阿拔拔地狱(Ababa niraya),4.阿嗒嗒地狱(Aṭaṭa niraya),5.阿哈哈地狱(Ahaha niraya),6.睡莲地狱(Kumuda niraya),7.香莲地狱(Sogandhika niraya),8.青莲花地狱(Uppala niraya),9.白莲花地狱(Puṇḍarika niraya),10.红莲花地狱(Paduma niraya) (S.1.181; A.10.9.9; Sn.3.10)<br>不过,义注解释说:其实并没有单独的阿菩达地狱等,它们都从属于无间大地狱。,6,1
- 309932,zh,12,nisidana,nisīdana,nisīdana,nisīdana:坐具, 尼师坛,尼师但那,8,1
- 310373,zh,12,nissaggiya,nissaggiya,nissaggiya,nissaggiya:(律学名词)尼萨耆亚巴吉帝亚, (古音译:)尼萨耆波逸提,尼萨,10,1
- 310380,zh,12,nissaggiya pacittiya,nissaggiya pācittiya,nissaggiya pācittiya,nissaggiya pācittiya:尼萨耆亚巴吉帝亚。比库学处之一,为巴利语的音译。尼萨耆亚(nissaggiya),意为应舍弃的;巴吉帝亚(pācittiya),意为令心堕落。故可译作“应舍弃的心堕落”“舍心堕”。<br>此一类学处共有三十条,是关于衣、敷具、金钱、钵、药品等物品方面的规定。凡是犯了此一类学处的比库,应先把违律的物品在僧团中、在两三众中,或在一人面前舍弃。舍弃之后再忏悔其罪。<br>汉传佛教依梵语naiþsargika prāya÷cittika音译为尼萨耆波逸提等,意译为舍堕。,20,1
- 312640,zh,12,nivasana,nivāsana,nivāsana,nivāsana:下裙, 涅盘僧,泥嚩些那,8,1
- 315418,zh,12,odano,odano,odano,odano:饭。——由稻谷、麦等七谷的米粒所煮成的饭和粥。,5,1
- 322942,zh,12,pacceka,pacceka,pacceka,pacceka:独觉, 辟支,辟支迦,钵罗翳迦,7,1
- 322990,zh,12,paccekabuddha,paccekabuddha,paccekabuddha,paccekabuddha:独觉佛。在没有佛法的时期,能无师而通达四圣谛,但却不能教导其他众生的圣者。<br>在《增支部注》中解释:<br>“Kappasatasahassādhikāni dve asaṅkhyeyyāni pāramiyo pūretvā sāmaṃ paṭividdhapaccekabodhiñāṇo paccekabuddho nāma.”<br>“以两个不可数及十万大劫圆满巴拉密后,自己通达独觉菩提智者,称为独觉佛。”(A.A.1.174)<br>汉传佛教依梵语pratyekabuddha译作辟支佛、贝支迦、缘觉等。,13,1
- 324987,zh,12,pacittiya,pācittiya,pācittiya,pācittiya:巴吉帝亚。比库学处之一,为巴利语的音译,意为令心堕落。<br>义注解释说:“令心堕落为巴吉帝亚。”(pāteti cittan’ti pācittiyaṃ)(Pv.A.339)<br>在《附随》中说:“所谓‘巴吉帝亚’者,请听如实而说:令善法堕落,违犯圣道,心处于迷妄的状态,因此如是说。”<br>这一类学处共有九十二条。违犯的比库需向另一位比库忏罪。<br>汉传佛教依梵语prāya÷cittika音译为波逸提、波夜提,意译为“堕”,谓犯此戒而不忏悔者必堕落地狱故。,9,1
- 324988,zh,12,pacittiya,pācittiya,pācittiya,pācittiya:(律学名词)巴吉帝亚,心堕, (古音译:)波逸提,波夜提,9,1
- 326873,zh,12,paduma niraya,paduma niraya,Paduma niraya,Paduma niraya:红莲花地狱。,13,1
- 328546,zh,12,pajapati-gotami,pajāpatī-gotamī,Pajāpatī-Gotamī,Pajāpatī-Gotamī:(比库尼名)巴迦巴帝苟答弥, (古音译:)波闍波提瞿昙弥,15,1
- 332241,zh,12,pali-bhasa,pāḷi-bhāsā,pāḷi-bhāsā,pāḷi-bhāsā:巴利语。是由佛陀在世时中印度马嘎塔国(Magadha,摩揭陀国)一带使用的方言变化而来。南传上座部佛教相信巴利语是佛陀当年讲经说法时所使用的马嘎塔口语,故又称为“马嘎底语”(Māgadhika, Māgadhī,摩揭陀语)。<br>“巴利”(pāḷi)一词原意指佛语(Buddha-bhāsā)、圣典、三藏,用以区分作为解释圣典的文献——义注(aṭṭhakathā)和复注(ṭīkā)。也因如此,记录圣典、佛语的专用语“马嘎底语”到后来也就逐渐成了“佛经语”“圣典语”的代名词,即“巴利语”。<br>巴利语与梵语(Saṅskrit)同属古印度语,但梵语属于雅语,巴利语属于俗语;梵语是贵族语,巴利语是民众语(Prākrit);梵语是婆罗门教-印度教的标准语,巴利语则是佛陀及圣弟子们的用语。佛陀曾禁止僧众们用梵语来统一佛语。<br>南传上座部佛教因为使用巴利语传诵三藏经典,故又被称为“巴利语系佛教”。,10,1
- 334227,zh,12,pancagati,pañcagati,pañcagati,pañcagati:五趣。趣(gati),去、前往之义。如义注中说:“应随善行、恶行之业而前往故为趣。”(M.A.1.153)<br>五趣是众生投生的五种去处或生存界,即地狱、畜生、鬼、人和天。其中,地狱、畜生和鬼界为恶趣(dugati),人与天为善趣(sugati)。,9,1
- 337376,zh,12,panna,paññā,paññā,paññā:慧,智慧, 般若,般罗若,钵剌若,5,1
- 339256,zh,12,pannavimutto,paññāvimutto,paññāvimutto,paññāvimutto:慧解脱者。这是相对于“俱分解脱者”来说的,即未能证得四种无色定的阿拉汉称为“慧解脱者”。因此,有五种慧解脱者:没有禅那的纯观行者、只证得初禅者、证到第二禅者、证到第三禅者和证到第四禅者,当他们在证悟阿拉汉时,都属于慧解脱者。但在《人施设论》中只将未能证得禅那的阿拉汉圣者称为慧解脱者。<br>《中部·积嗒山经》中说:“诸比库,哪种人是慧解脱者呢?在此,有一种人对那寂静、解脱、超越于色的无色[定],他们未能以[名]身触而住,及以慧见到后灭尽诸漏。诸比库,这种人称为慧解脱者。”(M.2.182)<br>该经义注解释说:“慧解脱者即通过慧而解脱者。他是干观行者,以及从四种禅那出定后证得阿拉汉的四种人。以此共有五种。但有圣典(《人施设论》)对此通过排除八定来[解释]。即如说:‘对八解脱乃未能以[名]身触而住,及以慧见到后灭尽诸漏。这种人称为慧解脱者。’”,12,1
- 340725,zh,12,parajika,pārājika,pārājika,pārājika:巴拉基咖。比库学处之一,为巴利语的音译,直译作“他胜”,意为已被打败或失败。<br>汉传佛教音译为波罗夷、波罗市迦,也意译为断头、退没等。,8,1
- 340726,zh,12,parajika,pārājika,pārājika,pārājika:(律学名词)巴拉基嘎,他胜, (古音译:)波罗夷,波罗市迦,8,1
- 341010,zh,12,parami,pāramī,pāramī,pāramī:巴拉密, (古音译:)波罗蜜多,播罗弭多,6,1
- 341081,zh,12,paranimmitavasavatti,paranimmitavasavatti,Paranimmitavasavatti,Paranimmitavasavatti:他化自在天。魔天即属于此天。,20,1
- 342555,zh,12,parikammanimitta,parikammanimitta,parikammanimitta,parikammanimitta:遍作相。三种禅相[遍作相(parikammanimitta)、取相(uggahanimitta)和似相(paṭibhāganimitta)]之一。,16,1
- 345006,zh,12,pariyatti-sasana,pariyatti-sāsana,pariyatti-sāsana,pariyatti-sāsana:教理之教——律、经、论三藏等应当学习的教法义理。,16,1
- 345996,zh,12,pasenadi,pasenadi,Pasenadi,Pasenadi:(国王名)巴谢那地, (古音译:)波斯匿,钵罗犀那恃多,8,1
- 346557,zh,12,pataliputta,pāṭaliputta,Pāṭaliputta,Pāṭaliputta:(城市名)巴嗒厘子, (古音译:)波吒厘子,巴连弗,11,1
- 346765,zh,12,patapana,patāpana,Patāpana,Patāpana:大焦热地狱。,8,1
- 347280,zh,12,pathamajhana,paṭhamajhāna,paṭhamajhāna,paṭhamajhāna:初禅。有五个禅支:寻、伺、喜、乐和一境性。,12,1
- 348978,zh,12,patibhaganimitta,paṭibhāganimitta,paṭibhāganimitta,paṭibhāganimitta:似相。三种禅相[遍作相(parikammanimitta)、取相(uggahanimitta)和似相(paṭibhāganimitta)]之一。,16,1
- 349520,zh,12,paticcasamuppada,paṭiccasamuppāda,paṭiccasamuppāda,paṭiccasamuppāda:缘起。即凡是存在之法皆是由诸缘和合生起之义。<br>《清净道论》对“缘起”作了几种解释:<br>1.因为现观它能导致利益和快乐,所以值得智者们了解(paccetuṃ)它故为“缘”(paṭicca);生起时是一起(saha)和完全(sammā)生起(uppajjati),而非单独,也非无因,故为“起”(samuppāda)。如此,由缘和生起为“缘起”。<br>2.一起生起为“起”,众缘的和合而非排斥缘,如此为“缘起”。由此因的组合为缘,[作为]彼[果的]缘故。<br>3.如是因的组合面向[果]故说为缘,一起生起故说为起。果是由它共同达成、而非缺乏的意思;又以诸条件的和合,彼此面向、前往[果]故为缘。它们乃是一起、彼此以不分离之法而生起,故说为起。如此,缘和生起为“缘起”。<br>4.若它们不互相为缘,或互相欠缺时,[果]则不可能生起。因为诸缘是同时、一起,而非各别各别,也非先后地生起诸法,故说为缘起。(Vm.577-9)<br>佛陀宣说缘起着重在说明导致生命诸苦的原因。生命不是无因的,也不是由大自在天、上帝等所创造的,它是由一系列的诸缘和合而产生的。<br>在经典中,佛陀通常以十二个环节来解释缘起(十二缘起支):“诸比库,什么是缘起呢?诸比库,无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六处,六处缘触,触缘受,受缘爱,爱缘取,取缘有,有缘生,生缘老、死、愁、悲、苦、忧、恼生起。如此,这整个苦蕴生起。诸比库,这称为缘起。”(S.2.1.1),16,1
- 350201,zh,12,patidesaniya,pāṭidesanīya,pāṭidesanīya,pāṭidesanīya:应悔过, 波罗提提舍尼,12,1
- 353619,zh,12,patimokkha,pātimokkha,pātimokkha,pātimokkha:巴帝摩卡。巴利语的音译,有上首、极殊胜、护解脱等义。<br>《律藏·大品·诵戒篇》中解释:<br>“Pātimokkha’ti ādimetaṃ mukhametaṃ pamukhametaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ.Tena vuccati pātimokkhan’ti.”<br>“巴帝摩卡者,此是最初,此是头首,此是诸善法之上首,因此称为‘巴帝摩卡’。”(Mv.135)<br>律注《疑惑度脱》中说:<br>“Pātimokkhan’ti pa-atimokkhaṃ atipamokkhaṃ atiseṭṭhaṃ ati-uttamanti attho.”<br>“巴帝摩卡为极殊胜、极上首、极尊、极上之义。”<br>《清净道论》中说:<br>“Tañhi yo naṃ pāti rakkhati, taṃ mokkheti mocayati āpāyikādīhi dukkhehi, tasmā pātimokkhan’ti vuccati.”<br>“若他看护、保护此者,能使他解脱、脱离恶趣等苦,所以称为护解脱。”(Vm.14)<br>巴帝摩卡可分为戒和经籍两种:<br>1.戒巴帝摩卡(sīla pātimokkha)——比库、比库尼应持守的巴帝摩卡律仪戒。其中,比库巴帝摩卡共有227条,比库尼巴帝摩卡有311条。<br>2.经籍巴帝摩卡 (gantha pātimokkha)——僧团每半月半月应念诵的戒经。有两部戒经,即《比库巴帝摩卡》和《比库尼巴帝摩卡》。<br>汉传佛教依梵语prātimokùa音译为“波罗提木叉”等,意为别解脱、从解脱、随顺解脱等,其音、义与巴利语有所不同。,10,1
- 353620,zh,12,patimokkha,pātimokkha,pātimokkha,pātimokkha:(律学名词)巴帝摩卡, (古音译:)波罗提木叉,10,1
- 355259,zh,12,patipatti-sasana,paṭipatti-sāsana,paṭipatti-sāsana,paṭipatti-sāsana:行道之教——戒、定、慧三学等能导向证悟出世间法的禅修实践。,16,1
- 359123,zh,12,pativedha-sasana,paṭivedha-sāsana,paṭivedha-sāsana,paṭivedha-sāsana:通达之教——证悟四种圣道、四种圣果以及涅槃九种出世间法。,16,1
- 360276,zh,12,patta,patta,patta,patta:钵。巴利语的古音译。为僧众行乞资身之器,比库随身八物之一。其状扁圆形,用以盛食物。在材质上,世尊允许比库使用铁钵(ayopatta)和陶钵(mattikāpatta)两种。,5,1
- 360277,zh,12,patta,patta,patta,patta:钵, 钵多罗,钵和罗,钵盂,5,1
- 363608,zh,12,peta,peta,peta,peta:鬼,为轮回流转中的苦界、恶趣之一。<br>许多民族的先民皆认为人死后会变成鬼,古印度人也不例外。因此,巴利语“peta”(梵preta)一词也作为(pa-ī,先前的,离开的)的过去分词,有亡者、死者、祖灵等意思,并引申为“鬼”。如《中部注》从词源学的角度解释说:“死后到达的地方为鬼界。”(Peccabhāvaṃ pattānaṃ visayoti pettivisayo.) (M.A.1.153)<br>然而,根据业果法则,并非人死后皆投生为鬼,只有所造作的不善业成熟才可能投生为鬼。<br>鬼的种类很多,果报的差别也很大,包括拥有福报、快乐的大力鬼(mahiddhika peta)、时苦时乐的天宫鬼(vimānapeta),以及丑陋、饥渴的饿鬼等等。不过,由于这一类众生大多数都经常遭受饥饿、口渴及痛苦的折磨,所以被笼统地称为“饿鬼”。<br>在《弥林达问》中提到有四类饿鬼:食吐饿鬼(vantāsika)、饥渴饿鬼(khuppipāsina)、烧渴饿鬼(nijjhāmataṇhika)和依他施活命鬼(paradattūpajīvina)。其中,只有第四种依他施活命鬼才能获得人们以他们的名义布施的食物和回向的功德。<br>犹如畜生类一般,鬼类与人同住在一个世间,例如山林、荒野、村落、坟场等。,4,1
- 366942,zh,12,pilindavaccha,pilindavaccha,Pilindavaccha,Pilindavaccha:(比库名)毕陵达瓦差, (古音译:)毕陵伽婆蹉,13,1
- 367164,zh,12,pindola-bharadvaja,piṇḍola-bhāradvāja,Piṇḍola-bhāradvāja,Piṇḍola-bhāradvāja:(比库名)宾兜喇跋拉度阿迦, (古音译:)宾头卢跋罗堕闍,18,1
- 369083,zh,12,pundarika niraya,puṇḍarika niraya,Puṇḍarika niraya,Puṇḍarika niraya:白莲花地狱。,16,1
- 369225,zh,12,punnamantaniputta,puṇṇamantānīputta,Puṇṇamantānīputta,Puṇṇamantānīputta:(比库名)本那满答尼补答, (古音译:)富楼那满慈子,17,1
- 369875,zh,12,purissadamma-sarathi,purissadamma-sārathi,purissadamma-sārathi,purissadamma-sārathi:调御丈夫。佛陀德号之一,为巴利语的意译,由purissa (男人,丈夫) + damma (应调御的,应受训的) + sārathi (调御者,驾驭者)组成。<br>“能调御应受调御的丈夫,为调御丈夫。”(Purissa- damme sāretī’ti purissadammasārathi.)(Vm.139 / Pr.A.1)<br>或也可将“无上者”与“调御丈夫”合为一句,成为“无上调御丈夫”(anuttaro purissadamma sārathi)。,20,1
- 369980,zh,12,puthujjana,puthujjana,puthujjana,puthujjana:凡夫。直译作异生。由puthu(种种的,各别的) + janana(产生,原因)组成。<br>义注中解释:“他实以各种不同种类的烦恼等为生因、原因故为异生。即如[《大义释》中]说:‘令各种烦恼产生为异生,未破除各种有身见者为异生,瞻视各种导师者为异生,未脱离各种趣者为异生,造作各种不同的行作者为异生,被各种暴流冲走为异生,被各种不同的热恼所苦恼为异生,被各种不同的热恼所焚烧为异生,贪染、贪求、缠缚、迷醉、取著、固执、牵挂、执著各种五欲功德为异生,被各种五盖覆盖、遮蔽、覆障、遮盖、覆藏、覆蔽为异生。’”(M.A.1.2)<br>相对于圣者而言,凡是还没有证悟四圣谛者都称为凡夫。,10,1
- 371289,zh,12,rahula,rāhula,Rāhula,Rāhula:(比库名)拉胡喇, (古音译:)罗睺罗,罗云,6,1
- 375156,zh,12,ratana,ratana,ratana,ratana:1肘=2张手(vidatthi);在律藏中较常用到的长度单位之一。,6,1
- 377163,zh,12,revata,revata,Revata,Revata:(比库名)勒瓦答, (古音译:)离婆多,离越,6,1
- 378236,zh,12,roruva,roruva,Roruva,Roruva:号叫地狱。,6,1
- 382712,zh,12,sadhu,sādhu,sādhu,sādhu:萨度, 善哉,善成,娑度,5,1
- 383173,zh,12,sahampati,sahampati,Sahampati,Sahampati:萨汉巴帝,巴利语的音译,大梵天人之名,居于初禅梵天。萨汉巴帝在过去咖沙巴佛时代,是一位名叫萨哈咖(Sahaka)的三果比库,因精于初禅,命终后投生至初禅梵天,故名。如《诸佛史》注中说:<br>“萨汉巴帝者,据说在咖沙巴世尊教法时期,有位名叫‘萨哈咖’的长老,从生起初禅之后不再退失禅那,寿命终结时投生到初禅地,成为寿長一劫的大梵天人,故在那里称他为‘萨汉巴帝’。”<br>《相应部注》(S.A.1.172)也有相似的说法。但在《经集注》(Sn.A.662)中则说他证得不来果后投生到净居天。<br>萨汉巴帝被认为是此轮围界最崇高的大梵天神(Jeṭṭhakamahābrahma),受到古印度婆罗门教的普遍礼敬和崇拜。他也是佛教护法主神之一,曾劝请刚成正自觉而不想说法的佛陀转动法轮(Mv.8-9; D.2.66-71)。在泰国寺院所供奉的四面四臂护法神像,据说就是这位大梵天神。,9,1
- 383829,zh,12,sakadagami,sakadāgāmi,sakadāgāmi,sakadāgāmi:一来, 斯陀含,沙羯利陀伽弥,10,1
- 383842,zh,12,sakadagamin,sakadāgāmin,sakadāgāmin,"sakadāgāmin:一来。四种圣道果的第二种,为巴利语的直译。为sakid (一次) + āgama (来,前来) + in (者, …的人)的组合。意为再回来此世间结生一次。<br>《中部·若希望经》注中说:<br>“Sakadāgāmī’ti sakiṃ āgamanadhammo.”<br>“一来者,为回来一次。”(M.A.1.67)<br>《人施设论》注中说:<br>“Paṭisandhivasena sakiṃ āgacchatī’ti sakadāgāmī.”<br>“再回来结生一次者,为一来。”(Pp.A.34)<br>在《人施设论》中说:<br>“Katamo ca puggalo sakadāgāmī? Idhekacco puggalo tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā, rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karoti - ayaṃ vuccati puggalo ""sakadāgāmī’.”<br>“哪一种人为一来者?于此,有一种人灭尽三结,贪瞋痴减弱,成为一来者,只来此世间一次即作苦之终结。这种人称为‘一来’。”(Pp.34)<br>一来圣者在初道时已断了有身见、戒禁取、疑三结,于今又减弱了较粗的欲贪、瞋恚与愚痴,最多只会再回来此欲界世间受生一次,即尽苦边。一来圣者偶然还会生起一些较轻的烦恼,但并不会时常发生,同时它们的困扰力已经很弱。<br>汉传佛教依梵语sakçd-āgāmin音译作斯陀含、沙羯利陀伽弥等。",11,1
- 384262,zh,12,sakka-devanam-inda,sakka-devānam-inda,Sakka-devānam-inda,Sakka-devānam-inda:(天部衆名)沙咖天帝, (古音译:)帝释天,释提桓因,释迦提婆 因陀罗,18,1
- 384263,zh,12,sakka devanaminda,sakka devānaminda,Sakka devānaminda,Sakka devānaminda:沙咖天帝,直译作沙咖诸天之主。沙咖,直译为“能”,或以恭敬(sakkacca)布施故,名为“沙咖”。为三十三天之主,居住在须弥山顶善见城(Sudassana)中的最胜殿(Vejayanta),亦是佛教的护法主神。<br>根据《长部·沙咖问经》,有一天,沙咖天帝见到五种先兆(pañca pubbanimittāni),知道自己即将命终,于是带领诸天众前往拜谒世尊。在听闻世尊说法之后,他与八万天众皆证得了入流果。<br>沙咖天帝还有许多名字:因过去世为人时是名叫马喀的婆罗门,故名“马喀瓦”(Maghavā)。因能同时思考一千件事,故名“千眼者”(Sahassakkha, Sahassacakkhu, Sahassanetta);因他曾不停地做布施,故名Purindada(或作城市毁坏者);他手持武器“金刚”,故名“金刚手”(Vajirapāṇī);因娶阿苏罗王之女苏佳为妻,故名“苏佳主”(Sujampati)等。<br>汉传佛教将之讹略为帝释、天帝释、释提桓因。,17,1
- 384398,zh,12,sakkaya-ditthi,sakkāya-diṭṭhi,sakkāya-diṭṭhi,sakkāya-diṭṭhi:有身见, 萨迦耶见,萨迦邪见,14,1
- 384611,zh,12,sakya,sakya,sakya,sakya:释迦, 奢迦夜,5,1
- 384623,zh,12,sakyamuni,sakyamuni,Sakyamuni,Sakyamuni:释迦牟尼, 释迦文尼,奢迦夜牟尼,9,1
- 385401,zh,12,samadhi,samādhi,samādhi,samādhi:三摩地, 三昧,三摩提,定,7,1
- 385841,zh,12,samana,samaṇa,samaṇa,samaṇa:沙门, 室摩末拏,舍罗磨拏,6,1
- 386046,zh,12,samanera,sāmaṇera,sāmaṇera,sāmaṇera:沙马内拉。巴利语的音译。是指于世尊正法、律中出家、受持十戒之男子。<br>汉传佛教依梵语÷rāmaṇeraka音译为沙弥、室罗摩拏洛迦等。<br>附带提一下:汉传佛教把梵语÷rāmaṇeraka讹略为“沙弥”。如果把“沙弥”转写为巴利语则为sāmī。sāmī意为主人、物主、丈夫。在佛世时的古印度,奴隶、仆人称他们的主人为“沙弥”,妇女称她们的丈夫也为“沙弥”。同时,“沙弥尼”(sāminī)则是女主人、妻子的意思。因此,不宜把巴利语sāmaṇera讹略成“沙弥”。[ 唐义净《南海寄归内法传》卷3云:“旧云沙弥者,言略而音讹。” 慧琳《一切经音义》卷47云:“旧言沙弥者,讹略也。” 释光述《俱舍论记》卷14云:“旧云沙弥,讹也。”],8,1
- 386047,zh,12,samanera,sāmaṇera,sāmaṇera,sāmaṇera:(律学名词)沙马内拉, (古音译:)沙弥,室罗摩拏洛迦,8,1
- 386064,zh,12,samaneri,sāmaṇerī,sāmaṇerī,sāmaṇerī:(律学名词)沙马内莉, (古音译:)沙弥尼,室罗摩拏理迦,8,1
- 386800,zh,12,samatha,samatha,samatha,samatha:止。意为平静。为心处于平静、安宁、专一、无烦恼的状态,亦即培育定力的修行方法。古音译作奢摩他。<br>诸经论义注说:<br>“Kāmacchandādayo paccanīkadhamme sametī’ti samatho.”<br>“令欲欲等诸敌对法止息为止。”(Ps.A.83)<br>在《清净道论》中,把佛陀所教导的修习止的种种方法归纳为四十种业处:十遍、十不净、十随念、四梵住、四无色、一想、一差别。,7,1
- 386801,zh,12,samatha,samatha,samatha,samatha:止, 奢摩他,舍摩他,奢摩陀,7,1
- 386811,zh,12,samatha kammatthana,samatha kammaṭṭhāna,samatha kammaṭṭhāna,samatha kammaṭṭhāna:止业处。为培育定力的修行方法,共有四十种业处,属于增上心学。,19,1
- 386991,zh,12,samavati,sāmāvatī,Sāmāvatī,Sāmāvatī:(居士名)沙玛瓦帝, (古音译:)差摩婆帝,8,1
- 387091,zh,12,samayavimokkho,samayavimokkho,samayavimokkho,samayavimokkho:时解脱。时(samaya),是指暂时;暂时性的解脱为“时解脱”,即世间的八种定。因为成就世间定者只能在入定的时候暂时地镇伏五盖等烦恼,出定之后,烦恼仍然可能因不如理作意而生起,故称为时解脱。<br>在《无碍解道》中说:<br>“Katamo samayavimokkho? Cattāri ca jhānāni catasso arūpasamāpattiyo - ayaṃ samayavimokkho.”<br>“什么是时解脱呢?四种禅那及四种无色定,这是时解脱。”(Ps.213)<br>该经义注中说:“入定时为解脱,出定时没解脱,为时解脱。”,14,1
- 387560,zh,12,sambojjhanga,sambojjhaṅga,sambojjhaṅga,sambojjhaṅga:觉支。又作正觉支。正觉的因素或导向正觉的要素称为正觉支。(tassa sambodhissa, tassā vā sambodhiyā aṅgan’ti sambojjhaṅgaṃ.)<br>有七种正觉支:念觉支、择法觉支、精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支和舍觉支。,12,1
- 387682,zh,12,samgha,saṅgha,saṅgha,saṅgha:(saṅgha) 僧, 僧伽,僧佉,僧企耶,6,1
- 388203,zh,12,samma-ajiva,sammā-ājīva,sammā-ājīva,sammā-ājīva:正命。正当的谋生方式。<br>《大念处经》说:“诸比库,什么是正命呢?诸比库,于此,圣弟子舍离邪命,以正命而营生。诸比库,这称为正命。”,11,1
- 388208,zh,12,samma samadhi,sammā samādhi,sammā samādhi,sammā samādhi:正定。定,即心一境性(ekaggatā)心所,为心只专注于一个所缘的状态。经典中通常将正定解释为四种禅那。<br>《大念处经》说:“诸比库,什么是正定呢?诸比库,于此,比库已离诸欲,离诸不善法,有寻、有伺,离生喜、乐,成就并住于初禅;寻伺寂止,内洁净,心专一性,无寻、无伺,定生喜、乐,成就并住于第二禅;离喜,住于舍,念与正知,以身受乐,正如圣者们所说的:‘舍、具念、乐住。’成就并住于第三禅;舍断乐与舍断苦,先前的喜、忧已灭没,不苦不乐,舍念清净,成就并住于第四禅。诸比库,这称为正定。”,13,1
- 388211,zh,12,samma-sambuddha,sammā-sambuddha,sammā-sambuddha,sammā-sambuddha:正自觉者。对佛陀的尊称,为巴利语的直译。sammā,意为正确地、完全地;sam,于此作sāmaṃ解,意为自己、亲自;buddha,即佛陀,意为觉悟者。正自觉者即无需他人教导而自己正确地觉悟了一切法的人。<br>诸经律义注中说:<br>“Sammā sāmañca sabbadhammānaṃ buddhattā pana sammāsambuddho’ti.”<br>“正确地、自己觉悟了一切诸法,故为正自觉者。” (Pr.A.1 / M.A.1.12 / A.A.1.170 / Vm.132)<br>在《心义灯》《大复注》等复注中解释说:<br>“其中,正确,即不颠倒。自己,即只是自己,无需他人引导而成的意思。自觉者,这里的saṃ字是指自己,应知其意思是指觉悟者。一切诸法,即无余的所应知诸法。”<br>汉传佛教依梵语samyak-sambuddha音译为三藐三佛陀;意译作正等觉者、正等正觉者、正遍知。,15,1
- 388212,zh,12,samma sati,sammā sati,sammā sati,sammā sati:正念。念,即心清楚地了知对象;保持心对所缘念念分明、不忘失。正念的所缘通常有四种,即四念处:身念处、受念处、心念处和法念处。<br>《大念处经》说:“诸比库,什么是正念呢?诸比库,于此,比库于身随观身而住,热诚,正知,具念,调伏世间的贪、忧;于受随观受而住,热诚,正知,具念,调伏世间的贪、忧;于心随观心而住,热诚,正知,具念,调伏世间的贪、忧;于法随观法而住,热诚,正知,具念,调伏世间的贪、忧。诸比库,这称为正念。”,10,1
- 388276,zh,12,sammaditthi,sammādiṭṭhi,sammādiṭṭhi,sammādiṭṭhi:正见。见,巴利语diṭṭhi,即见解、意见、观点。若加上前缀即为正见,单独使用则专指邪见。<br>正见与智(ñāṇa)、慧(paññā)、明(vijjā)、无痴(amoha)等同义,为慧根(paññindriya)心所的异名。<br>正见包括观正见(vipassanā-sammādiṭṭhi)与道正见(magga-sammādiṭṭhi)两种,但多数是指道正见,即对四圣谛的智慧。<br>如《大念处经》说:“诸比库,什么是正见呢?诸比库,苦之智、苦集之智、苦灭之智、导至苦灭之道之智。诸比库,这称为正见。”,11,1
- 388340,zh,12,sammakammanta,sammākammanta,sammākammanta,sammākammanta:正业。正当的行为,即远离三种不正当的行为:杀生(pāṇātipāta)、不与取(adinnādāna,偷盗)、欲邪行(kāmesu micchācāra,邪淫)。<br>《大念处经》中说:“诸比库,什么是正业呢?离杀生、离不与取、离欲邪行。诸比库,这称为正业。”,13,1
- 388475,zh,12,sammasankappa,sammāsaṅkappa,sammāsaṅkappa,sammāsaṅkappa:正思维。思维,即思索、专注,为寻(vitakka)心所的异名。<br>有三种正思维:出离思维(nekkhammasaṅkappa)、无恚思维(abyāpādasaṅkappa)、无害思维(avihiṃsā- saṅkappa)。<br>《大念处经》中说:“诸比库,什么是正思维呢?出离思维、无恚思维、无害思维。诸比库,这称为正思维。”,13,1
- 388566,zh,12,sammavaca,sammāvācā,sammāvācā,sammāvācā:正语。正当的言语,即远离四种不正当的语言:虚妄语(musāvāda)、离间语(pisuṇā vācā)、粗恶语(pharusā vācā)、杂秽语(samphappalāpa)。<br>《大念处经》中说:“诸比库,什么是正语呢?离虚妄语、离离间语、离粗恶语、离杂秽语。诸比库,这称为正语。”,9,1
- 388574,zh,12,sammavayama,sammāvāyāma,sammāvāyāma,sammāvāyāma:正精进。正确的努力、奋斗。正精进通常指四正勤(cattāro sammappadhānā)。<br>《大念处经》说:“诸比库,什么是正精进呢?诸比库,于此,比库为了未生之恶、不善法的不生起,生起意欲、努力、激发精进、策励心、精勤;为了已生之恶、不善法的断除,生起意欲、努力、激发精进、策励心、精勤;为了未生之善法的生起,生起意欲、努力、激发精进、策励心、精勤;为了已生之善法的住立、不忘、增长、广大、修习、圆满,生起意欲、努力、激发精进、策励心、精勤。诸比库,这称为正精进。”,11,1
- 393043,zh,12,sangha,saṅgha,saṅgha,saṅgha:(saṅgha) 僧, 僧伽,僧佉,僧企耶,6,1
- 393082,zh,12,sanghadisesa,saṅghādisesa,saṅghādisesa,saṅghādisesa:桑喀地谢沙。比库学处之一,为巴利语的音译,直译作“僧始终”。其由saṅgha (僧伽;僧团) + ādi (最初;开始;首先) + sesa (残余;剩下;剩余) 三词组合而成。意谓犯了此一类学处的比库,对其罪的处理过程自始至终皆须由僧团来执行。<br>在《律藏》中解释说:“僧始终者,唯有僧团才能对其罪给与别住,给与退回原本、马那答及出罪,非多人,非一人[所能作],以此而说为‘僧始终’。”(Pr.237)<br>汉传佛教依梵语saṅghāva÷eùa音译为“僧伽婆尸沙”,意译为“僧残”。其音、义皆与巴利语有别。,12,1
- 393083,zh,12,sanghadisesa,saṅghādisesa,saṅghādisesa,saṅghādisesa:(律学名词)桑喀地谢沙,僧始终, (古音译:)僧伽婆尸沙,僧残,12,1
- 393099,zh,12,sanghamitta,saṅghamittā,Saṅghamittā,Saṅghamittā:(比库尼名)桑喀蜜妲, (古音译:)僧伽蜜多,11,1
- 393138,zh,12,sanghata,saṅghāta,Saṅghāta,Saṅghāta:众合地狱。,8,1
- 393169,zh,12,sanghati,saṅghāṭī,saṅghāṭī,saṅghāṭī:桑喀帝。巴利语的音译。意为重衣、复衣、重复衣;因须缝制成两重而做,故名。有时把桑喀帝和上衣重叠在一起披着也合称为“桑喀帝”。<br>古音译为僧伽梨、僧伽胝等。,8,1
- 393170,zh,12,sanghati,saṅghāṭī,saṅghāṭī,saṅghāṭī:(律学名词)桑喀帝,重复衣, (古音译:)僧伽梨,僧伽胝,8,1
- 393517,zh,12,sanjiva,sañjīva,Sañjīva,Sañjīva:复活地狱。,7,1
- 393541,zh,12,sankacchika,saṅkacchikā,saṅkacchikā,saṅkacchikā:掩腋衣, 僧祇支,僧却崎,11,1
- 393732,zh,12,sankassa,saṅkassa,Saṅkassa,Saṅkassa:(城市名)桑咖沙, (古音译:)僧伽施,僧迦尸,僧柯奢,8,1
- 396458,zh,12,sarana,saraṇa,saraṇa,saraṇa:皈依,或归依,依靠;庇护所,避难所。皈依的对象有三,称为“三皈依”(tisaraṇa)或“皈依三宝”。三宝,即佛(buddha)、法(dhamma)、僧(saṅgha)。皈依三宝是指以佛、法、僧作为皈依处或庇护所。,6,1
- 396741,zh,12,sariputta,sāriputta,Sāriputta,Sāriputta:(比库名)沙利补答, (古音译:)舍利弗,舍梨子,9,1
- 396750,zh,12,sarira,sarīra,sarīra,sarīra:舍利, 室利罗,设利罗,实利,6,1
- 397707,zh,12,satipatthana,satipaṭṭhāna,satipaṭṭhāna,satipaṭṭhāna:念处。念的住立(patiṭṭhāti)或现起处(upaṭṭhānaṭṭhena)为念处(satiyā paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ.)。<br>有四种念处:身念处、受念处、心念处和法念处。,12,1
- 397785,zh,12,satta,satta,satta,satta:众生。又译作有情。“satta”的原意为执著、执取。如《清净道论》中说:<br>“有情者,以欲贪对色等诸蕴执著、执迷为有情。如世尊这样说:‘拉塔,若对色欲求、贪爱、喜欢、渴爱、执著、执迷,所以称为有情。若对受……想……行……识欲求、贪爱、喜欢、渴爱、执著、执迷,所以称为有情。’(S.3.161)”(Vm.256)<br>佛教常用有情表示一切拥有命根的生命。,5,1
- 397850,zh,12,sattahakalika,sattāhakālika,sattāhakālika,sattāhakālika:七日药。允许比库在七天之内存放并食用的药。有五种七日药,即:生酥、熟酥、油、蜂蜜和糖。,13,1
- 398079,zh,12,satthadeva-manussanam,satthādeva-manussānaṃ,satthādeva-manussānaṃ,satthādeva-manussānaṃ:天人导师。佛陀德号之一,为巴利语的直译,由satthā(导师) + devānaṃ(诸天) + manussānaṃ(诸人)组成。即佛陀是能带领诸天与诸人度脱生死诸险难的导师。(Vm.140 / Pr.A.1),21,1
- 398274,zh,12,sattu,sattu,sattu,sattu:炒粮。——由七谷经烘炒而成;也包括将稻谷炒后所捣成的粉。,5,1
- 398376,zh,12,savaka,sāvaka,sāvaka,sāvaka:弟子。直译作声闻,意谓通过听闻佛陀音声言教而修行、证果的弟子。<br>如《清净道论》中说:<br>“Bhagavato ovādānusāsaniṃ sakkaccaṃ suṇantī’ti sāvakā.”<br>“恭敬听闻世尊的教诫、教导为声闻。”(Vm.155)<br>如果依胜义谛,只有证悟道果的圣弟子(四双八士)才能称为“声闻”;但若依世俗谛,则只要受了三皈五戒的所有僧俗佛教信徒皆可称为弟子。<br>三宝中的僧宝,即是指由世尊圣弟子所组成的团体。只有佛陀的教法住世时期,才可能有圣弟子。,6,1
- 398523,zh,12,savatthi,sāvatthī,Sāvatthī,Sāvatthī:(城市名)沙瓦提, (古音译:)舍卫,室罗筏,室罗伐,8,1
- 398623,zh,12,savinnanaka-asubha-kammatthana,saviññāṇaka-asubha-kammaṭṭhāna,saviññāṇaka-asubha-kammaṭṭhāna,saviññāṇaka-asubha-kammaṭṭhāna:有意识的不净业处。又作身至念、三十二身分,即思维有生命的身体三十二个部分厌恶与不净的禅修业处。,30,1
- 399006,zh,12,sekha,sekha,sekha,sekha:(sekkha)学人。又作有学。通常指已经证得入流等三种道果的圣者,因他们还必须继续修学戒定慧三学、八支圣道,故为学人。<br>《增支部》中说:“比库,应学故,称为学人。学什么呢?学增上戒学,学增上心学,学增上慧学。比库,应学故,称为学人。”(A.3.9.5)<br>《相应部》中说:“比库,于此,具足有学正见……具足有学正定。比库,这样才是学人。”(S.45.13)<br>有七种学人(satta sekhā):为作证入流果之行道者,入流圣者;为作证一来果之行道者,一来圣者;为作证不来果之行道者,不来圣者;为阿拉汉之行道者。<br>有时把善行凡夫也称为学人。如《律注》中说:“凡夫之善者以及七种圣者,以应学三学故为学人。” (Pr.A.45),5,1
- 399032,zh,12,sekhiya,sekhiya,sekhiya,sekhiya:众学法。比库学处之一,即应当学习之法。这一类学处主要是关于出家众行止威仪的规定。假如比库以不恭敬的态度违犯这类学处,则犯恶作罪。,7,1
- 399048,zh,12,sekkha,sekkha,sekkha,sekkha:(sekha)学人。又作有学。通常指已经证得入流等三种道果的圣者,因他们还必须继续修学戒定慧三学、八支圣道,故为学人。<br>《增支部》中说:“比库,应学故,称为学人。学什么呢?学增上戒学,学增上心学,学增上慧学。比库,应学故,称为学人。”(A.3.9.5)<br>《相应部》中说:“比库,于此,具足有学正见……具足有学正定。比库,这样才是学人。”(S.45.13)<br>有七种学人(satta sekhā):为作证入流果之行道者,入流圣者;为作证一来果之行道者,一来圣者;为作证不来果之行道者,不来圣者;为阿拉汉之行道者。<br>有时把善行凡夫也称为学人。如《律注》中说:“凡夫之善者以及七种圣者,以应学三学故为学人。” (Pr.A.45),6,1
- 399205,zh,12,senasana,senāsana,senāsana,senāsana:坐卧处。由巴利语sena (= sayana卧具;床) + āsana(坐具;座位)组合而成。<br>根据经律的上下文,senāsana含有两种意思。如果指的是住所、住处,则应翻译为“坐卧处”。如果指的是生活起居的用具,如床、椅子、褥垫等,则应翻译为“坐卧具”。,8,1
- 400152,zh,12,sikhi,sikhi,Sikhi,Sikhi:西奇佛(尸弃佛)。三十一大劫以前的西奇佛;<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,距今三十一劫以前,西奇世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14),5,1
- 400153,zh,12,sikhi,sikhi,Sikhi,Sikhi:(诸佛名)西奇, (古音译:)尸弃,式弃,式诘,5,1
- 400198,zh,12,sikkhamana,sikkhamānā,sikkhamānā,sikkhamānā:在学尼, 式叉摩那,式叉摩尼,10,1
- 400221,zh,12,sikkhapada,sikkhāpada,sikkhāpada,sikkhāpada:学处。或译作学足。sikkhā意为学、学习、训练;pada意为足、处所。学处亦即是学习规则、戒条。<br>《小诵注》中说:“应当学故为学;以此作为足故为足。学之足为学足,即到达学的方法之义。又或者说为根本、依止、立足处[为学处]。”,10,1
- 400320,zh,12,sila,sīla,sīla,sīla:戒。有行为、习惯、质量、本性、自然等义,通常也指道德规范、好质量、良善的行为、佛教的行为准则等。<br>《清净道论》中解释:“以什么意思为戒呢?以戒行之义为戒。为何称为戒?正持(samādhānaṃ)——以身业等好习惯的无杂乱性之义;或确持(upadhāraṇaṃ)——以住立于善法的持续性之义。这两种意思实是通晓语法者所允许。但也有人以头义为戒,以清凉义为戒,用如是等方式来解释其义。”(Vm.7)<br>“戒”有时也作为“学处”的别名,如在家学处包括五戒(pañcasīla)、八戒(aṭṭhaṅgasīla)等,出家学处包括十戒(dasasīla)、具足戒(upasampannasīla)等。,4,1
- 400321,zh,12,sila,sīla,sīla,sīla:戒, 尸罗,4,1
- 400628,zh,12,sima,sīmā,sīmā,sīmā:界场。共住在一所寺院或某一区域内的僧团为了举行诵戒、授具足戒、入雨安居、自恣等甘马而设立的特定场所或建筑物。若是陆地上的界场,必须以石块等标明界相。<br>汉传佛教多以土、木、石、砖等筑成高于地面的三层平坛,作为传授戒法之处,故称“戒坛”。其形式、作法等与上座部佛教有较大出入。,4,1
- 401979,zh,12,sogandhika niraya,sogandhika niraya,Sogandhika niraya,Sogandhika niraya:香莲地狱。,17,1
- 402525,zh,12,sotapanna,sotāpanna,sotāpanna,sotāpanna:入流,又作至流。四种圣果中的初果,为巴利语的直译。sota, 意为流、河流;āpanna, 意为已进入、已到达。入流即已进入圣道之流,必定流向般涅槃。<br>《增支部·第十集》注中说:<br>“Sotāpannā’ti ariyamaggasotaṃ āpannā.”<br>“入流者,为已进入圣道之流。”(A.A.10.64)<br>以上是就圣果位而言的。若就圣道位而言,巴利语则为sotāpatti。sota (流) + āpatti (进入,到达),中文也译作入流。在圣典中也常作sotāpattiphala- sacchikiriyāya paṭipanna, 直译作“为现证入流果的已行道者”或“正进入证悟入流果者”。<br>入流圣道能断除最粗的三种结:<br>① 执着实有我、我所、灵魂、大我、至上我存在的“有身见”(sakkāya diṭṭhi,又作身见、我见、邪见、萨迦耶见);<br>② 执着相信修持苦行、祭祀、仪式等能够导向解脱的“戒禁取”(sīlabbattaparāmāsa);<br>③ 对佛法僧、戒定慧、三世因果及缘起的“疑”(vicikicchā)。<br>同时,入流道智也能断除一切强得足以导致投生至四种恶趣(地狱、畜生、饿鬼、阿苏罗)的贪瞋痴,以及所有尚未产生四种恶趣果报的恶业。因此,初果入流圣者不可能再堕入四恶趣。对于漫长的生死旅途来说,入流圣者已经走近了轮回的终点,他们的未来世将只投生于人界与天界两种善趣当中,而且次数最多不会超过七次。也即是说:入流圣者将于不超过七次的生命期间,必定能得究竟苦边,趣无余依般涅槃,绝不会再有第八次受生。<br>在圣典中常如此描述入流圣者:<br>“Tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’ti.”<br>“灭尽三结,成为入流者,不退堕法,必定趣向正觉。”<br>汉传佛教依梵语srota-āpanna音译作须陀洹、窣路多阿半那、窣路陀阿钵囊等。,9,1
- 402526,zh,12,sotapanna,sotāpanna,sotāpanna,sotāpanna:入流, 须陀洹,窣路多阿半那,9,1
- 402553,zh,12,sotapatti-magga,sotāpatti-magga,sotāpatti-magga,sotāpatti-magga:入流道, 须陀洹道,15,1
- 402891,zh,12,subhadda,subhadda,Subhadda,Subhadda:(比库名)苏跋达, (古音译:)须跋陀罗,8,1
- 402980,zh,12,subhuti,subhūti,Subhūti,Subhūti:(比库名)苏菩帝, (古音译:)须菩提,7,1
- 403264,zh,12,sudda,sudda,sudda,sudda:首陀罗, 首陀,戍陀罗,戍达罗,5,1
- 403524,zh,12,sugata,sugata,sugata,sugata:善至。佛陀德号之一,为巴利语的直译,由su (善) + gata (已到达,已去)组成。<br>“行于善美故,已至美妙处故,正行故,正语故,为善至。”(Sobhanagamanattā, sundaraṃ ṭhānaṃ gatattā, sammā gatattā, sammā ca gadattā sugato.)(Vm.134 / Pr.A.1)<br>北传佛教多作“善逝”。,6,1
- 403542,zh,12,sugatavidatthi,sugatavidatthi,sugatavidatthi,sugatavidatthi:善至张手。张手(vidatthi),又作搩手、拃手。即手掌张开后由拇指到小指(或中指)两端之间的长度。义注中说:善至张手等于中等身材之人的三张手,建筑师肘尺的一个半肘长。但根据泰国的算法,善至的一张手是常人的1.33倍。<br>若在“张手”之前没有特别加上“善至”,则是指常人的张手。<br>在律藏中较常用到的长度单位是:<br>1寻(vyāma, byāma)= 4肘(ratana);<br>1伸手所及(hatthapāsa)= 2.5肘;<br>1肘=2张手;<br>1张手=12指宽(aṅgula);<br>1指宽=7谷(dhaññamāsa)。,14,1
- 404433,zh,12,sumeru,sumeru,Sumeru,Sumeru:须弥, 苏迷卢,须弥卢,修迷楼,6,1
- 405781,zh,12,sutta,sutta,sutta,sutta:经, 修多罗,素怛缆,苏怛罗,5,1
- 408800,zh,12,takkasila,takkasilā,Takkasilā,Takkasilā:(城市名)答咖西喇, (古音译:)德叉尸罗,呾叉始罗,9,1
- 412161,zh,12,tapana,tāpana,Tāpana,Tāpana:燃烧地狱。,6,1
- 414581,zh,12,tatiyajhana,tatiyajhāna,tatiyajhāna,tatiyajhāna:第三禅。有两个禅支:乐和一境性。,11,1
- 415165,zh,12,tavatimsa,tāvatiṃsa,Tāvatiṃsa,Tāvatiṃsa:三十三天。古音译忉利天。此天之主称沙咖天帝。,9,1
- 415166,zh,12,tavatimsa,tāvatiṃsa,Tāvatiṃsa,Tāvatiṃsa:三十三天, 忉利天,怛唎耶怛唎奢,9,1
- 418747,zh,12,thera,thera,thera,thera:长老。又作上座。一般是指十个瓦萨或以上的比库。有时相对于瓦萨较小的比库来说,大瓦萨比库也可称为上座(thera)或较年长者(vuḍḍhatara)。,5,1
- 418911,zh,12,theravada,theravāda,Theravāda,Theravāda:上座部佛教。thera,意为长老、上座;vāda,意为说、论、学说。<br>上座部佛教因其由印度本土向南传播到斯里兰卡、缅甸等地,故称为“南传佛教”。又因所传诵的三藏经典使用巴利语(pāḷi-bhāsā),故又称为“巴利语系佛教”。<br>南传上座部佛教坚持维护佛陀的原本教法,只相信和崇敬佛、法、僧三宝,传诵与尊奉巴利语律、经、论三藏,依照八圣道、戒定慧、四念处等方法禅修,大多数人致力于断除烦恼、解脱生死、证悟涅槃。<br>传统上,南传上座部佛教流传于斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝等南亚、东南亚国家和地区。,9,1
- 419140,zh,12,theyyasamvasako,theyyasaṃvāsako,theyyasaṃvāsako,theyyasaṃvāsako:贼住者。以邪恶之心自行剃髪披衣、示现出家形象或冒充比库者。<br>有三种贼住者:形相之贼、共住之贼和俱盗之贼。这三种贼住者皆不得出家及受具足戒。,15,1
- 420473,zh,12,thullaccaya,thullaccaya,thullaccaya,thullaccaya:(律学名词)土喇吒亚,粗罪, (古音译:)偷兰遮,萨偷罗,11,1
- 420549,zh,12,thullananda,thullanandā,Thullanandā,Thullanandā:(比库尼名)土喇难达, (古音译:)偷兰难陀,11,1
- 422059,zh,12,tikotiparisuddha macchamamsa,tikoṭiparisuddha macchamaṃsa,tikoṭiparisuddha macchamaṃsa,tikoṭiparisuddha macchamaṃsa:三种清净鱼、肉。没有看见、没有听说以及不怀疑为了自己而宰杀的鱼虾、动物之肉。这是佛陀允许比库食用的三种肉类。<br>《律藏·大品》中说:“诸比库,不得明知而食用指定杀的肉。若食用者,犯恶作。诸比库,我允许三种清净的鱼和肉:不见,不闻,不疑。”(Mv.294)<br>1.不见(adiṭṭhiṃ) ——施主所拿来供养的肉,是比库并没有看见这是专为比库们宰杀的动物、鱼虾。<br>2.不闻(asutaṃ) ——所拿来供养的肉,是比库并没有听说这是专为比库们宰杀的动物、鱼虾。<br>3.不疑(aparisaṅkitaṃ) ——知道这是排除了见疑、闻疑,以及两者俱非疑的鱼、肉。<br>若比库见到人们手里拿着网笼等离开村子走进山林,第二天进入该村托钵时得到有鱼、肉的食物,他由于见到而怀疑“这是否是为了比库们而杀的?”这称为“见疑”而不能接受。若无疑者则可接受。但若问明这并非为了比库们而杀的之后则可食用。<br>对于“闻疑”则是并没有看见却因听说而起疑。对于“两者俱非疑”则是既没有看见也没有听说,但却怀疑是为了比库们而杀的。<br>对于这三种清净鱼、肉,在律注的“破僧学处”中有详细解释。(Pr.A.410),28,1
- 423219,zh,12,tini lakkhanani,tīṇi lakkhaṇāni,tīṇi lakkhaṇāni,tīṇi lakkhaṇāni:三相。一切行法(saṅkhāra,有为法,世间法)皆具有的三种本质——无常、苦、无我。<br>1.“以灭尽之义为无常”(aniccaṃ khayaṭṭhena)——以即于其处灭尽的本质为无常。以尽法故、坏法故、离法故、灭法故为无常。<br>2.“以怖畏之义为苦”(dukkhaṃ bhayaṭṭhena)——即以有危险故为怖畏。凡无常者,彼即导致怖畏,犹如《狮子譬喻经》中所说的诸天似的。<br>3.“以无实之义为无我”(anattā asārakaṭṭhena)——即不存在“自我、住者、造作者、受者、自在者”等如此遍计的实在之我。凡无常者即是苦,它连自己的无常性或受生灭逼迫都不能避免,哪里还有它的造作者等呢?(Ps.1.31, 48; Vm.695)<br>其中,无常、苦是一切行法的本质,而无我则是一切法(包括有为、无为法)的本质。所以《法句》中说:一切行无常、一切行是苦、一切法无我。(Sabbe saṅkhārā aniccā’ti.Sabbe saṅkhārā dukkhā’ti.Sabbe dhammā anattā’ti.)(Dp.277-279)<br>北传佛教有“法印”(梵语dharma-mudrā)之说,谓小乘经有“三法印”,即以“诸行无常,诸法无我,涅槃寂静”三项义理印证各种说法之正邪,或再加“一切行苦”成“四法印”;又谓大乘经有“一实相印”云云。南传上座部佛教并无“法印”之说。,15,1
- 423710,zh,12,tiracchana,tiracchāna,tiracchāna,tiracchāna:畜生,直译作横生、傍生。如义注说:“向横拉为横生。”(Tiriyaṃ añchitā’ti tiracchānā.)意谓此类有情并非如同人和天人般向高处生长,而是横向生长,故为横生。为轮回流转中的苦界、恶趣之一。<br>畜生即是现在所说的动物,乃由于众生所造作的不善业成熟而投生。畜生的种类极其繁多,数量不计其数。从大型的鲸鱼、大象,到微细的蚊蝇虫蚁,有陆行、水行、空行,有卵生、胎生、湿生和化生,有无足、两足、四足、多足等等。<br>投生到畜生等恶趣者想要再投生为人是很困难的,因为那里没有法行、正行、善行、福行,而只是互相吞吃、弱肉强食而已。(M.3.252),10,1
- 426823,zh,12,tusita,tusita,Tusita,Tusita:都西答天。古音译兜率天、睹史多天。,6,1
- 426824,zh,12,tusita,tusita,Tusita,Tusita:(天部衆名)都西答, (古音译:)兜率,兜率陀,都率,睹史多,6,1
- 428016,zh,12,ubhatobhagavimutto,ubhatobhāgavimutto,ubhatobhāgavimutto,ubhatobhāgavimutto:俱分解脱者。即已证得四种无色定的阿拉汉圣者。因他们能依无色定解脱色法,依圣道解脱不善名法,故名“俱分解脱者”。但《人施设论》中也说已证得八定的阿拉汉圣者为“俱分解脱者”,即也包括证得四种色界禅那的阿拉汉。<br>在《中部·积嗒山经》中说:“诸比库,哪种人是俱分解脱者呢?在此,有一种人对那寂静、解脱、超越于色的无色[定],他们以[名]身触而住,并以慧见到后灭尽诸漏。诸比库,这种人称为俱分解脱者。”(M.2.182)<br>该经义注解释说:“其中的俱分解脱者,即以两分解脱者:以无色定解脱色身,以道[解脱]名身。他从四种无色定的每一种出定,思维诸行后证得阿拉汉有四种,以及从灭[定]出定后证得阿拉汉或不来而成为五种。但有圣典(《人施设论》)对此说:‘哪种人是俱分解脱者呢?在此,有一种人对八解脱以[名]身触而住,并以慧见到后灭尽诸漏。’如此,阿毗达摩是依八定证得者来[说]的。”(M.A.2.182),18,1
- 431156,zh,12,udayana,udayana,Udayana,Udayana:(国王名)伍达亚那, (古音译:)优填王,邬陀衍那,7,1
- 431236,zh,12,udayi,udāyī,Udāyī,Udāyī:(比库名)伍达夷, (古音译:)优陀夷,5,1
- 433198,zh,12,ugga,ugga,Ugga,Ugga:(居士名)伍嘎, (古音译:)郁伽,郁迦,4,1
- 433320,zh,12,uggahanimitta,uggahanimitta,uggahanimitta,uggahanimitta:取相。三种禅相[遍作相(parikammanimitta)、取相(uggahanimitta)和似相(paṭibhāganimitta)]之一。,13,1
- 440603,zh,12,upajjha,upajjhā,upajjhā,upajjhā:(upajjhāya)戒师。直译为亲教师,意即亲近教导的老师,乃出家弟子对其受戒师父的尊称。<br>巴利语upajjhāya源自动词“专注,注意”(upanijjhāyati)。如律注中说:“能注意各种[大小]罪者为戒师。”(Vajjāvajjaṃ upanijjhāyatī’ti upajjhā.) (Mv.A.126)<br>对于比库来说,只要不还俗,他终生只有一位戒师。但对于沙马内拉来说,只要他从另外一位长老比库处受皈戒并礼请其为戒师,则他与原先戒师之间的师徒关系自动失效。<br>汉传佛教依梵语upādhyāya音译为邬波驮耶,讹略为和尚、和上、和阇等。,7,1
- 440618,zh,12,upajjhaya,upajjhāya,upajjhāya,upajjhāya:(upajjhā)戒师。直译为亲教师,意即亲近教导的老师,乃出家弟子对其受戒师父的尊称。<br>巴利语upajjhāya源自动词“专注,注意”(upanijjhāyati)。如律注中说:“能注意各种[大小]罪者为戒师。”(Vajjāvajjaṃ upanijjhāyatī’ti upajjhā.) (Mv.A.126)<br>对于比库来说,只要不还俗,他终生只有一位戒师。但对于沙马内拉来说,只要他从另外一位长老比库处受皈戒并礼请其为戒师,则他与原先戒师之间的师徒关系自动失效。<br>汉传佛教依梵语upādhyāya音译为邬波驮耶,讹略为和尚、和上、和阇等。,9,1
- 441772,zh,12,upali,upāli,Upāli,Upāli:(比库名)伍巴离, (古音译:)优波离,优婆离,5,1
- 442225,zh,12,upananda,upananda,Upananda,Upananda:(比库名)伍巴难达, (古音译:)优波难陀,8,1
- 444435,zh,12,upasaka,upāsaka,upāsaka,upāsaka:近事男。巴利语的直译,即亲近奉侍三宝的男子。又作净信男、清信士、居士;为已皈依佛、法、僧的在家男子。古音译作优婆塞、邬波索迦、伊蒲塞等。女子则称为近事女(upāsikā,优婆夷)。,7,1
- 444436,zh,12,upasaka,upāsaka,upāsaka,upāsaka:近事男, 优婆塞,邬波索迦,7,1
- 445353,zh,12,upasika,upāsikā,upāsikā,upāsikā:近事女,优婆夷。参见:upāsaka,近事男,巴利语的直译,即亲近奉侍三宝的男子。又作净信男、清信士、居士;为已皈依佛、法、僧的在家男子。古音译作优婆塞、邬波索迦、伊蒲塞等。,7,1
- 445354,zh,12,upasika,upāsikā,upāsikā,upāsikā:近事女, 优婆夷,邬波斯迦,7,1
- 447313,zh,12,upekkha,upekkhā,upekkhā,upekkhā:对有情保持中舍平等的态度为舍。,7,1
- 447733,zh,12,uposatha,uposatha,uposatha,uposatha:伍波萨他。巴利语的音译。该词源于梵语upavasatha。若从词源学的角度来分析,upavasatha 由 upa (近,随) + vas(住) + atha组成,直译为“近住”,即在特定的日子里持斋戒的意思。[ ☞该词的佛教梵语被写作poùadha, posatha或upoùadha,所以古代将之音译为布萨、布洒他、褒洒陀、逋沙他等。若准此,则poùadha = poùa (长养,养育) + dha (净),有长养、长养净、增长等义。 因此,北传的poùadha在词、音、义等皆与巴利语uposatha有所不同。]<br>伍波萨他有三种意思:<br>1.一个月当中特定的日期——斋日<br>古印度的历法属于太阴历,一年分十二个月,月份按月亮绕地球运转的周期推算。推算方法是从每个月圆日的第二天明相出现(aruṇuggamana,黎明)时开始算起,到下一个月圆日的第二天明相出现为止结束[ 与中国农历不同的是:农历从每月的朔日(初一)算起,而古印度历则是从十六日算起。],约三十天(小月为二十九天)的时间为一个月。如此,每个月又可分为两个半月:从月圆日翌日开始到月黑日为“黑月”,从月黑日翌日开始到月圆日为“白月”。其中,月黑日与月圆日两天皆称为“十五日”(paṇṇarasika)。若遇小月,月黑日也可以在十四日。于是,在每半个月中,第八日、第十四和第十五日皆称为“伍波萨他日”或“斋日”(uposatha-divasa)。斋日的日期约相当于中国夏历的初八、十四、十五、二十三、廿九与三十日。<br>2.在家居士所持守的学处之一——八戒<br>自从佛陀在世时开始,在家居士就有于每个月的斋日来到塔寺,亲近僧团,听闻佛法,受持八戒的传统。由于八戒多数是在“伍波萨他日”受持的,所以称为“具足八支(条)的伍波萨他戒法”(aṭṭhaṅga samannāgata uposatha-sīla dhamma)。[ 北传佛教也作八关斋戒、八戒斋。只要条件许可,居士可以在任何时候受持“伍波萨他八戒”,而非特定要在斋日才能受持。]<br>3.僧团举行的甘马之一——诵戒<br>佛陀规定:比库僧应在每个月的月圆日和月黑日两天举行伍波萨他。在这一天,共住同一界内的所有比库僧应齐集界场,举行伍波萨他甘马(uposatha kamma),念诵戒本《巴帝摩卡》(pātimokkhuddesa)。,8,1
- 447734,zh,12,uposatha,uposatha,uposatha,uposatha:(律学名词)伍波萨他, (古音译:)布萨,布沙他,8,1
- 448723,zh,12,uppala niraya,uppala niraya,Uppala niraya,Uppala niraya:青莲花地狱。,13,1
- 450214,zh,12,uruvela,uruvela,Uruvela,Uruvela:(城市名)伍卢韦喇, (古音译:)优楼频螺,乌卢频螺 ,7,1
- 452371,zh,12,uttaranandamata,uttarānandamātā,Uttarānandamātā,Uttarānandamātā:(居士名)伍答拉难答母, (古音译:)郁多罗难陀母 ,15,1
- 452478,zh,12,uttarasanga,uttarāsaṅga,uttarāsaṅga,uttarāsaṅga:上衣。uttara意为上面的;āsaṅga意为衣着。即上身披着之衣。<br>古音译为郁多罗僧、嗢多罗僧等。 ,11,1
- 452479,zh,12,uttarasanga,uttarāsaṅga,uttarāsaṅga,uttarāsaṅga:上衣, 郁多罗僧,嗢多罗僧 ,11,1
- 452674,zh,12,uttarimanussadhamma,uttarimanussadhamma,uttarimanussadhamma,uttarimanussadhamma:上人法。又作过人法,即超越常人的能力与证量,包括禅那、解脱、神通、证果等。<br>在《律藏》中解释:“上人法名为禅那、解脱、定、等至、智见、修道、证果、断烦恼、心离盖、乐空闲处。” ,19,1
- 458204,zh,12,vajji,vajjī,Vajjī,Vajjī:(古国名)瓦基, (古音译:)跋耆,跋闍,跋祇 ,5,1
- 465699,zh,12,vassa,vassa,vassa,vassa:雨安居。在印度、缅甸、泰国等热带国家一年可以分为热季、雨季和凉季三个季节。根据佛制戒律,在雨季四个月当中的三个月期间应停止到处云游,安住在一固定的住所度过雨安居,精进禅修。<br>雨安居可以分为“前安居”和“后安居”两种,皆为期三个月。前安居的时间在每年阳历7月月圆日的次日至10月的月圆日,约相当于中国农历的六月十六日至九月十五日;后安居则再推迟一个月。<br>汉传佛教以农历四月十六日至七月十五日为安居期 (比印度古历早两个月),因时值汉地夏季,故称“结夏”。其时间、做法皆与上座部佛教有异。 ,5,1
- 465700,zh,12,vassa,vassa,vassa,vassa:瓦萨。巴利语的音译,即戒龄、僧龄。比库每度过一年一度的雨季安居,其戒龄则增加一岁。因雨季安居的巴利语为vassa,故比库度过了几个雨安居,则计算为多少瓦萨。<br>汉传佛教借世俗腊月除夕受岁为腊,故称僧尼受具足戒后之年数为“戒腊”。今不用此说。 ,5,1
- 465701,zh,12,vassa,vassa,vassa,vassa:瓦萨, 戒腊,僧腊,法腊,戒龄 ,5,1
- 470721,zh,12,veda,veda,Veda,Veda:吠陀, 吠驮,韦陀,毗陀,鞞陀 ,4,1
- 471553,zh,12,vesali,vesālī,Vesālī,Vesālī:(城市名)韦沙离, (古音译:)毗舍离,吠舍厘 ,6,1
- 471619,zh,12,vessa,vessa,vessa,vessa:吠舍, 吠奢,鞞舍,毗舍 ,5,1
- 471627,zh,12,vessabhu,vessabhu,Vessabhu,Vessabhu:韦沙菩佛(毗舍浮佛)。三十一大劫以前的韦沙菩佛;<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,又于彼三十一劫中,韦沙菩世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14) ,8,1
- 471628,zh,12,vessabhu,vessabhu,Vessabhu,Vessabhu:(诸佛名)韦沙菩, (古音译:)毗舍浮,毗舍婆 ,8,1
- 471646,zh,12,vessavana,vessavaṇa,Vessavaṇa,Vessavaṇa:韦沙瓦纳,巴利语的音译,四大天王中的北方天王,守护北方,统领亚卡众。据说他的前世是位婆罗门,因乐善好施而投生为名叫古韦拉(Kuvera)的天子。后因统辖维萨纳城(Visāṇā)而被称为“韦沙瓦纳”。<br>北传佛教称之为多闻天王(梵Vai÷ramaṇa,毗沙门),并尊奉为财宝神和佛教保护神。 ,9,1
- 471647,zh,12,vessavana,vessavaṇa,Vessavaṇa,Vessavaṇa:(天部衆名)韦沙瓦纳, (古音译:)毗沙门,吠室罗末拏,鞞沙门 ,9,1
- 474848,zh,12,vidatthi,vidatthi,vidatthi,vidatthi:1张手=12指宽(aṅgula);又作搩手、拃手。即手掌张开后由拇指到小指(或中指)两端之间的长度。在律藏中较常用到的长度单位之一。 ,8,1
- 475889,zh,12,vidudabha,viḍūḍabha,Viḍūḍabha,Viḍūḍabha:(国王名)维毒哒跋, (古音译:)毗琉璃,毗流勒,维楼黎 ,9,1
- 478210,zh,12,vijjacarana-sampanna,vijjācaraṇa-sampanna,vijjācaraṇa-sampanna,vijjācaraṇa-sampanna:明行具足。佛陀德号之一,为巴利语的直译,由vijjā (明,知识,智慧) + caraṇa (行,行为,德行) + sampanna (具足者,成就者)组成。<br>“因具足明与行,故为明行具足。”(Vijjāhi pana caraṇena ca sampannattā vijjācaraṇasampanno.) (Vm.133 / Pr.A.1)<br>在此,“明”是指“三明”:宿住明、死生明和漏尽明;或“八明”:观智、意所成神变及六神通。<br>“行”是指戒律仪、守护诸根、于食知节量、实行警寤、七种正法(信、惭、愧、多闻、精进、念、慧)及四种色界禅那。<br>在此,世尊以明具足圆满了一切知而住,以行具足而为大悲者。世尊因具足诸明与诸行,故名“明具足”。 ,20,1
- 483936,zh,12,vinaya,vinaya,vinaya,vinaya:律, 毗尼,毗奈耶,鼻奈耶 ,6,1
- 484233,zh,12,vinayapitaka,vinayapiṭaka,Vinayapiṭaka,Vinayapiṭaka:律藏。乃世尊为诸弟子制定的戒律教诫和生活规则。<br>《律藏》按照内容可分为《经分别》《篇章》《附随》三大部分。缅文版编为《巴拉基咖》《巴吉帝亚》《大品》《小品》和《附随》五大册。<br>《经分别》是对比库和比库尼两部戒经——《巴帝摩卡》的解释,其中解释《比库巴帝摩卡》的部分称为《大分别》(Mahāvibhaṅga); 解释《比库尼巴帝摩卡》的部分则称为《比库尼分别》(Bhikkhunī- vibhaṅga)。<br>《篇章》(Khandhaka)又分为《大品》(Mahā-vagga)和《小品》(Culla-vagga) 两大部分,《大品》有10篇,《小品》有12篇,共22篇。 ,12,1
- 488231,zh,12,vipassana,vipassanā,vipassanā,vipassanā:观。又音译为维巴沙那。为觉照一切名色法(身心现象)的无常、苦、无我本质,亦即培育智慧的修行方法。古音译作毗婆舍那、毗钵舍那。<br>诸经论义注说:<br>“Aniccādivasena vividhehi ākārehi dhamme passatī’ti vipassanā.”<br>“以无常等不同的行相观照诸法为观。”(Ps.A.83)<br>在修行观业处时,依据修习世间智直至出世间智而次第成就的观智可分为十六种,即:名色识别智、缘摄受智、思维智、生灭随观智、坏灭随观智、怖畏现起智、过患随观智、厌离随观智、欲解脱智、审察随观智、行舍智、随顺智、种姓智、道智、果智和省察智。 ,9,1
- 488232,zh,12,vipassana,vipassanā,vipassanā,vipassanā:观, 毗婆舍那,毗钵舍那 ,9,1
- 488233,zh,12,vipassana,vipassanā,vipassanā,vipassanā:维巴沙那, (古音译:)毗婆舍那,毗钵舍那 ,9,1
- 488246,zh,12,vipassana kammatthana,vipassanā kammaṭṭhāna,vipassanā kammaṭṭhāna,vipassanā kammaṭṭhāna:观业处。为培育智慧的修行方法,又可分为色业处与名业处两部分,属于增上慧学。 ,21,1
- 488701,zh,12,vipassi,vipassī,Vipassī,Vipassī:维巴西佛(毗婆尸佛)。九十一大劫以前的维巴西佛;<br>在《长部·大传记经》中说:<br>“诸比库,距今九十一劫以前,维巴西世尊、阿拉汉、正自觉者曾出现于世。”(D.14) ,7,1
- 488702,zh,12,vipassi,vipassī,Vipassī,Vipassī:(诸佛名)维巴西, (古音译:)毗婆尸,毗钵尸 ,7,1
- 491713,zh,12,virulhaka,virūḷhaka,Virūḷhaka,Virūḷhaka:增长天王,四大天王之一,守护南方,统领瓮睾鬼。 ,9,1
- 491794,zh,12,virupakkha,virūpakkha,Virūpakkha,Virūpakkha:广目天王,四大天王之一,守护西方,统领诸龙。 ,10,1
- 491973,zh,12,visakha,visākhā,Visākhā,Visākhā:(居士名)维沙卡, (古音译:)毘舍佉 ,7,1
- 497086,zh,12,vyama,vyāma,vyāma,vyāma:(byāma)1寻= 4肘(ratana);在律藏中较常用到的长度单位之一。 ,5,1
- 498241,zh,12,yakkha,yakkha,yakkha,yakkha:亚卡,巴利语的音译。非人的一种,是地位比诸天低但又具有诸天威力的一类鬼神,为北方韦沙瓦纳天王所统领。<br>亚卡的种类很多,有些是凶残暴戾、能伤害人类的恶鬼,有些是依止山川树木而居的树神、地居天,还有些则是如有大福德、大威势的诸天。在《中部·小爱行尽经》中,甚至把沙咖天帝也称为亚卡。<br>汉传佛教依梵语yakùa音译为夜叉、药叉等。 ,6,1
- 498242,zh,12,yakkha,yakkha,yakkha,yakkha:(天部衆名)亚卡, (古音译:)夜叉,药叉,悦叉,阅叉,野叉 ,6,1
- 498526,zh,12,yama,yama,Yama,Yama:阎魔, 夜摩,焰摩,琰摩,阎罗 ,4,1
- 498551,zh,12,yama,yāma,Yāma,Yāma:亚马天。古音译夜摩天、焰摩天。 ,4,1
- 498552,zh,12,yama,yāma,Yāma,Yāma:(天部衆名)亚马, (古音译:)夜摩,耶摩,焰摩,炎摩 ,4,1
- 498667,zh,12,yamakalika,yāmakālika,yāmakālika,yāmakālika:时分药。[ 时分药:有人将之讹译为非时浆。巴利语yāma, 意为时分、夜分。在此是指从一天的明相出现至第二天明相出现之间约24小时的时段(一日一夜),并非仅指非时。]:只限制比库于一天之内食用的水果汁以及未煮过的蔬菜汁。例如芒果汁、苹果汁、橙汁、香蕉汁、葡萄汁等。<br>世尊在《律藏·药篇》中说:<br>“诸比库,我允许一切果汁,除了谷果汁之外。诸比库,允许一切叶汁,除了菜汁[ 律注《普端严》解释说:这里的菜汁是指已煮熟了的菜汤。作为时限药的叶子在做成食物之前榨成的汁是允许的。]之外。诸比库,允许一切花汁,除了蜜花汁之外。诸比库,允许一切甘蔗汁。”(Mv.300)<br>根据律藏的注解,大型水果以及一切其他种类的谷物皆被视为是随顺于谷类的,其汁不可用来作时分药。例如椰子汁、西瓜汁、哈蜜瓜汁等。<br>时分药的制作方法是:由沙马内拉或在家人等未受具戒者把欲榨成汁的小果等以冷水压挤后,经过滤而成。滤过了的汁可以加进冷开水、糖或盐饮用。<br>任何经煮过了的蔬菜汁和水果汁皆不可在午后饮用,因为该汁一旦煮过则成了时限药。不过,放在太阳下面加温是允许的。 ,10,1
- 499551,zh,12,yasa,yasa,Yasa,Yasa:(比库名)亚沙, (古音译:)耶舍,耶输陀 ,4,1
- 499811,zh,12,yasodhara,yasodharā,Yasodharā,Yasodharā:(比库尼名)亚寿塔拉, (古音译:)耶输陀罗 ,9,1
- 501719,zh,12,yavajivika,yāvajivika,yāvajivika,yāvajivika:终生药。又作尽寿药。即没有规定食用期限的药品。此类药一般上是用来治病而不当食物吃用。 ,10,1
- 501769,zh,12,yavakalika,yāvakālika,yāvakālika,yāvakālika:时限药。限于明相出现后至日正中时之间的时段才可以食用的食物。时限药分为噉食和嚼食两类。 ,10,1
- 502458,zh,12,yoga,yoga,yoga,yoga:瑜伽, 瑜誐,庾伽 ,4,1
- 502775,zh,12,yojana,yojana,yojana,yojana:由旬, 踰闍那,踰缮那,由延 ,6,1
- 503102,zh,12,yona,yona,yona,yona:臾那, 余尼,夜婆那 ,4,1
|