01.ᨠᩁᨱᩦᨿᨾᨲ᩠ᨳ-ᨠᩩᩈᩃᩮᨶ, ᨿᨶ᩠ᨲ-ᩈᨶ᩠ᨲᩴ ᨷᨴᩴ ᩋᨽᩥᩈᨾᩮᨧ᩠ᨧ;01.Karaṇīyam·attha-kusalena, yantaṃ santaṃ padaṃ abhisamecca;善求义利、领悟寂静境界后应当作: ᩈᨠᩮ᩠ᨠᩣ ᩏᨩᩪ ᨧ ᩈᩪᩉᩩᨩᩪ ᨧ, ᩈᩩᩅᨧᩮᩣ ᨧᩔ ᨾᩩᨴᩩ ᩋᨶᨲᩥᨾᩣᨶᩦ.sakko ujū ca sūjū ca, suvaco cassa mudu anatimānī.有能力、正直、诚实, 顺从、柔和、不骄慢; 02.ᩈᨶ᩠ᨲᩩᩔᨠᩮᩣ ᨧ ᩈᩩᨽᩁᩮᩣ ᨧ, ᩋᨷ᩠ᨷ-ᨠᩥᨧᩮ᩠ᨧᩣ ᨧ ᩈᩃ᩠ᩃᩉᩩᨠ-ᩅᩩᨲ᩠ᨲᩥ;02.Santussako ca subharo ca, appa-kicco ca sallahuka-vutti;知足、易扶养, 少事务、生活简朴, ᩈᨶ᩠ᨲᩥᨶᩕ᩠ᨴᩥᨿᩮᩣ ᨧ ᨶᩥᨷᨠᩮᩣ ᨧ, ᩋᨷ᩠ᨷ-ᨣᨻᩮ᩠ᨽᩣ ᨠᩩᩃᩮᩈᩩ ᩋᨶᨶᩩᨣᩥᨴᩮ᩠ᨵᩤ.santindriyo ca nipako ca, appa-gabbho kulesu ananugiddho.诸根寂静、贤明, 不无礼与不贪着居家; 03.ᨶ ᨧ ᨡᩩᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᨾᩣᨧᩁᩮ ᨠᩥᨬ᩠ᨧᩥ, ᨿᩮᨶ ᩅᩥᨬ᩠ᨬᩪ ᨷᩁᩮ ᩏᨷᩅᨴᩮᨿ᩠ᨿᩩᩴ;03.Na ca khuddaṃ samācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuṃ;只要会遭智者谴责, 即使是小事也不做。 ᩈᩩᨡᩥᨶᩮᩣ ᩅᩤ ᨡᩮᨾᩥᨶᩮᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩈᨻᩮ᩠ᨻ ᩈᨲ᩠ᨲᩣ ᨽᩅᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᩩᨡᩥᨲᨲ᩠ᨲᩣ.sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā.愿一切有情幸福、安稳!愿他们内心快乐! 04.ᨿᩮ ᨠᩮᨧᩥ ᨷᩤᨱ-ᨽᩪᨲᨲ᩠ᨳᩥ, ᨲᩈᩣ ᩅᩤ ᨳᩣᩅᩁᩣ ᩅᩤ ᩋᨶᩅᩈᩮᩈᩣ;04.Ye keci pāṇa-bhūtatthi, tasā vā thāvarā vā anavasesā;无论是任何存在的众生, 会颤抖的或不会颤抖的皆毫无遗漏, ᨴᩦᨥᩣ ᩅᩤ ᨿᩮ ᩅᩤ ᨾᩉᨶᩣ᩠ᨲ, ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᩁᩔᨠ-ᩋᨱᩩᨠ-ᨳᩪᩃᩣ.dīghā vā ye mahantā vā, majjhimā rassakāṇuka-thūlā.长的或大的或中等的, 短的或小的或粗圆的, 05.ᨴᩥᨭᩛᩣ ᩅᩤ ᨿᩮᩅ ᩋᨴᩥᨭᩛᩣ, ᨿᩮ ᩅᩤ ᨴᩪᩁᩮ ᩅᩈᨶ᩠ᨲᩥ ᩋᩅᩥᨴᩪᩁᩮ;05.Diṭṭhā vā yeva adiṭṭhā, ye ca dūre vasanti avidūre;见到的或没见到的, 住在远方的或近处的, ᨽᩪᨲᩣ ᩅᩤ ᩈᨾ᩠ᨽᩅᩮᩈᩦ ᩅ, ᩈᨻᩮ᩠ᨻ ᩈᨲ᩠ᨲᩣ ᨽᩅᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᩩᨡᩥᨲᨲ᩠ᨲᩣ.bhūtā vā sambhavesī vā, sabbe sattā bhavantu sukhitattā.已生的或还寻求再生的愿一切众生快乐。 06.ᨶ ᨷᩁᩮᩣ ᨷᩁᩴ ᨶᩥᨠᩩᨻᩮ᩠ᨻᨳ, ᨶᩣᨲᩥᨾᨬᩮ᩠ᨬᨳ ᨠᨲ᩠ᨳᨧᩥ ᨶ ᨠᨬ᩠ᨧᩥ;06.Na paro paraṃ nikubbetha, nātimaññetha katthaci naṃ kañci;且让人不欺骗别人, 也不在任何地方轻视任何人。 ᨻ᩠ᨿᩣᩁᩮᩣᩈᨶᩣ ᨷᨭᩥᨥ-ᩈᨬ᩠ᨬᩣ, ᨶᩣᨬ᩠ᨬᨾᨬ᩠ᨬᩔ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨾᩥᨧᩮ᩠ᨨᨿ᩠ᨿ.byārosanā paṭigha-saññā, nāññamaññassa dukkham·iccheyya.且让他们不会以瞋怒与厌恶, 来互相希望对方痛苦。 07.ᨾᩣᨲᩣ ᨿᨳᩣ ᨶᩥᨿᩴ ᨷᩩᨲ᩠ᨲᩴ ᩋᩣᨿᩩᩈᩣ ᩑᨠᨷᩩᨲ᩠ᨲᨾᨶᩩᩁᨠᩮ᩠ᨡ;07.Mātā yathā niyaṃ puttaṃ āyusā ekaputtam·anurakkhe;正如母亲对待自己的儿子, 会以生命来保护唯一的儿子; ᩑᩅᨾ᩠ᨷᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨽᩪᨲᩮᩈᩩ, ᨾᩣᨶᩈᩴ ᨽᩣᩅᨿᩮ ᩋᨷᩁᩥᨾᩣᨱᩴ.evampi sabba-bhūtesu, mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ.也如此对一切生类, 培育无量之心! 08.ᨾᩮᨲ᩠ᨲᨬ᩠ᨧ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩃᩮᩣᨠᩈᩜᩥ, ᨾᩣᨶᩈᩴ ᨽᩣᩅᨿᩮ ᩋᨷᩁᩥᨾᩣᨱᩴ;08.Mettañca sabba-lokasmi, mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ;以慈爱对一切世界, 培育无量之心, ᩏᨴ᩠ᨵᩴ ᩋᨵᩮᩣ ᨧ ᨲᩥᩁᩥᨿᨬ᩠ᨧ, ᩋᩈᨾ᩠ᨻᩣᨵᩴ ᩋᩅᩮᩁᩴ ᩋᩈᨷᨲ᩠ᨲᩴ.uddhaṃ adho ca tiriyañ·ca, asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ.上方、下方及四方, 无障碍、无怨恨、无敌对! 09.ᨲᩥᨭᩛᩴ ᨧᩁᩴ ᨶᩥᩈᩥᨶᩮᩣ᩠ᨶ ᩅ, ᩈᨿᩣᨶᩮᩣ ᩅᩤ ᨿᩣᩅᨲᩣᩔ ᩅᩥᨣᨲ-ᨾᩥᨴᩮ᩠ᨵᩤ;09.Tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno va, sayāno vā yāvatāssa vigata-middho;站立、行走、坐着, 或躺卧, 只要他离开睡眠, ᩑᨲᩴ ᩈᨲᩥᩴ ᩋᨵᩥᨭᩛᩮᨿ᩠ᨿ, ᨻᩕᩉᩜᨾᩮᨲᩴ ᩅᩥᩉᩣᩁᩴ ᩍᨵᨾᩣᩉᩩ.etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya, brahmam·etaṃ vihāraṃ idham·āhu.皆应确立如此之念, 这是他们于此所说的梵住。 10.ᨴᩥᨭᩛᩥᨬ᩠ᨧ ᩋᨶᩩᨷᨣ᩠ᨣᨾᩜ, ᩈᩦᩃᩅᩤ ᨴᩔᨶᩮᨶ ᩈᨾ᩠ᨷᨶᩮᩣ᩠ᨶ;10.Diṭṭhiñca anupaggamma, sīlavā dassanena sampanno;不接受邪见, 持戒, 具足彻见, ᨠᩣᨾᩮᩈᩩ ᩅᩥᨶᨿ-ᨣᩮᨵᩴ, ᨶ ᩉᩥ ᨩᩣᨲᩩ ᨣᨻ᩠ᨽ-ᩈᩮᨿ᩠ᨿᩴ ᨷᩩᨶᩁᩮᨲᩦᨲᩥ.kāmesu vinaya-gedhaṃ, na hi jātu gabbha-seyyaṃ punaretīti.调伏对诸欲的贪求, 确定不会再投胎! ᨠᩁᨱᩦᨿ-ᨾᩮᨲ᩠ᨲ-ᩈᩩᨲ᩠ᨲᩴ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩴKaraṇīya-metta-suttaṃ niṭṭhitaṃ应做慈爱经结束