bhikkhu-kosalla-china před 2 roky
rodič
revize
ebfa0caaf1
62 změnil soubory, kde provedl 571 přidání a 584 odebrání
  1. 13 13
      src/SUMMARY.md
  2. 0 4
      src/chant/buddha_puja.md
  3. 0 128
      src/chant/evening_chanting_A.md
  4. 0 26
      src/chant/evening_chanting_C.md
  5. 0 49
      src/chant/evening_chanting_wikipali.md
  6. 0 18
      src/chant/metta.md
  7. 0 51
      src/chant/morning_chanting.md
  8. 0 89
      src/chant/morning_chanting_wikipali.md
  9. 0 51
      src/chant/paritta_A.md
  10. 0 20
      src/chant/pre_bhatta.md
  11. 0 32
      src/chant/sangha_puja.md
  12. 0 35
      src/chant/yuntai_AM_chanting.md
  13. 0 37
      src/chant/yuntai_PM__chanting.md
  14. 0 22
      src/chant/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md
  15. 0 0
      src/chanting/Mahāguṇādi_vandanā.md
  16. 3 0
      src/chanting/buddha_puja.md
  17. 128 1
      src/chanting/evening_chanting_A.md
  18. 26 1
      src/chanting/evening_chanting_C.md
  19. 0 0
      src/chanting/evening_chanting_D.md
  20. 49 1
      src/chanting/evening_chanting_wikipali.md
  21. 0 0
      src/chanting/mahajaya.md
  22. 0 0
      src/chanting/material/12paticca.md
  23. 0 0
      src/chanting/material/24paccaya_N.md
  24. 0 0
      src/chanting/material/24paccaya_U.md
  25. 0 0
      src/chanting/material/28buddha.md
  26. 0 0
      src/chanting/material/30parami.md
  27. 0 0
      src/chanting/material/3anussati.md
  28. 0 0
      src/chanting/material/3ratana_vandana.md
  29. 0 0
      src/chanting/material/4patisankha_pre.md
  30. 0 0
      src/chanting/material/4patisankha_suf.md
  31. 0 0
      src/chanting/material/abhaya_l.md
  32. 0 0
      src/chanting/material/abhaya_s.md
  33. 0 0
      src/chanting/material/akasattha.md
  34. 0 0
      src/chanting/material/anekajati.md
  35. 0 0
      src/chanting/material/bhavatu_sabba_m.md
  36. 0 0
      src/chanting/material/bless.md
  37. 0 0
      src/chanting/material/dasadhamma.md
  38. 0 0
      src/chanting/material/idam_me_punna.md
  39. 0 0
      src/chanting/material/karaniyametta.md
  40. 0 0
      src/chanting/material/khamanīya_vandanā.md
  41. 0 0
      src/chanting/material/khandhaparitta.md
  42. 0 0
      src/chanting/material/mangala_sutta.md
  43. 0 0
      src/chanting/material/metta_bhavana.md
  44. 0 0
      src/chanting/material/namotassa.md
  45. 0 0
      src/chanting/material/natinam.md
  46. 0 0
      src/chanting/material/okasa.md
  47. 0 0
      src/chanting/material/pattidana_gatha.md
  48. 0 0
      src/chanting/material/puja.md
  49. 0 0
      src/chanting/material/ratana_sutta.md
  50. 0 0
      src/chanting/material/ratanattaya_vandana.md
  51. 0 0
      src/chanting/material/sabbitiyo.md
  52. 0 0
      src/chanting/material/saranagamana.md
  53. 0 0
      src/chanting/material/ye-ca-buddha.md
  54. 18 1
      src/chanting/metta.md
  55. 51 1
      src/chanting/morning_chanting.md
  56. 89 1
      src/chanting/morning_chanting_wikipali.md
  57. 50 0
      src/chanting/paritta_A.md
  58. 20 1
      src/chanting/pre_bhatta.md
  59. 31 0
      src/chanting/sangha_puja.md
  60. 35 1
      src/chanting/yuntai_AM_chanting.md
  61. 37 1
      src/chanting/yuntai_PM__chanting.md
  62. 21 0
      src/chanting/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md

+ 13 - 13
src/SUMMARY.md

@@ -3,21 +3,21 @@
 # 基本念诵
 * [早晚课]()
   * [早课]()
-    * [早课A](./chant/morning_chanting.md)
-    * [早课B](./chant/yuntai_AM_chanting.md)
-    * [wikipāli专属早课](./chant/morning_chanting_wikipali.md)
+    * [早课A](./chanting/morning_chanting.md)
+    * [早课B](./chanting/yuntai_AM_chanting.md)
+    * [wikipāli专属早课](./chanting/morning_chanting_wikipali.md)
   * [晚课]()
-    * [晚课A](./chant/evening_chanting_A.md)
-    * [晚课B](./chant/yuntai_PM__chanting.md)
-    * [晚课-缘广释](./chant/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md)
-    * [wikipāli专属晚课](./chant/evening_chanting_wikipali.md)
-    * [散播慈爱 & 分享功德](./chant/metta.md)
+    * [晚课A](./chanting/evening_chanting_A.md)
+    * [晚课B](./chanting/yuntai_PM__chanting.md)
+    * [晚课-缘广释](./chanting/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md)
+    * [wikipāli专属晚课](./chanting/evening_chanting_wikipali.md)
+    * [散播慈爱 & 分享功德](./chanting/metta.md)
   * [其他]()
-    * [转动法之轮经](./chant/evening_chanting_C.md)
-    * [护卫经](./chant/paritta_A.md)
-    * [滴水回向 & 餐前省思](./chant/pre_bhatta.md)
-    * [供佛](./chant/buddha_puja.md)
-    * [供僧](./chant/sangha_puja.md)
+    * [转动法之轮经](./chanting/evening_chanting_C.md)
+    * [护卫经](./chanting/paritta_A.md)
+    * [滴水回向 & 餐前省思](./chanting/pre_bhatta.md)
+    * [供佛](./chanting/buddha_puja.md)
+    * [供僧](./chanting/sangha_puja.md)
 * [皈依与受戒](./chapter_2/b-01-chi-jie.md)
   * [普通五戒](./chapter_2/b-01-2-chi-jie.md)
   * [傣调五戒](./chapter_2/b-01-2-chi-jie_B.md)

+ 0 - 4
src/chant/buddha_puja.md

@@ -1,4 +0,0 @@
-# 供佛
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-{{#include ./material/puja.md}}

+ 0 - 128
src/chant/evening_chanting_A.md

@@ -1,128 +0,0 @@
-# **晚 课**<br>**大金塔课诵本**<br>**傣调试用版**
-
-<div id="lyriccontainer" class="def-lyric" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/buddha_city.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
-	<div id="line-tools">
-		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
-		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
-		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
-		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
-		<button id='playNext' title="没有了">下一首</button>
-		<button id='playPrev' title="没有了">上一首</button>
-	</div>
-	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
-	<audio id="audio" controls style="width: 100%;">
-	  <sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.mp3" >
-	  <!--sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.mp3,
-	  https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/dhammacakka_0218.mp3" -->
-	</audio>
-</div>
-<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook" data-description="一键分享到微博,QQ空间,腾讯微博,人人,豆瓣"></div>
-<div>
-
-## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
-
-{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
-
-{{#include ./material/saranagamana.md}}
-
-<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 礼敬三世佛法僧等
-
-{{#include ./material/ye-ca-buddha.md}}
-
-## Pāramī pāṭho(三十巴拉蜜诵)
-
-{{#include ./material/30parami.md}}
-
-## karaṇīyamettāsuttaṃ(应作慈爱经)
-
-{{#include ./material/karaniyametta.md}}
-
-## khandhaparitta(蕴护经)
-
-{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
-
-## Moraparittaṃ(孔雀护卫暮归)
-
-<lrc2text startLine="161" endLine="170" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-## Abhayagāthā(无畏偈)
-
-<lrc2text startLine="171" endLine="182" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-## Cūḷamaṅgalacakkavāḷānubhāvādi gāthā(小轮围世界吉祥偈)
-
-<lrc2text startLine="183" endLine="208" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-
-## Atītapaccavekkhaṇa pāṭha(已受用四资具省思)
-
-{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
-
-## Gāthāmahānibbāna(大涅槃偈)
-
-<lrc2text startLine="232" endLine="245" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-## Uddisanādhiṭṭhānapātha(回向功德与祝愿)
-
-<lrc2text startLine="246" endLine="277" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-## Khamanīya vandanā(礼敬与忏悔)
-
-<lrc2text startLine="278" endLine="294" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-## Mahāguṇādi vandanā(礼敬大功德者)
-
-<lrc2text startLine="295" endLine="309" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-## Ratanasutta(宝经)
-
-{{#include ./material/ratana_sutta.md}}
-
-## Thera vandanā(礼敬上座)
-
-### 下座:
-
-<lrc2text startLine="295" endLine="296" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-<tai>ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ,</tai>
-<roman>mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ,</roman>
-<zh>愿您随喜我所做的功德,</zh>
-<lrc2text startLine="305" endLine="306" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
-
-### 上座:
-
-<tai>ᩈᨻ᩠ᨻ᩠ṃ ᨴᩮᩤᩈᩴ ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨲᩮ./ᩈᨻ᩠ᨻᩣᨶᩥ ᨴᩮᩤᩈᩣᨶᩥ ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨲᩩᨾ᩠ᩉᩣᨠᩴ.</tai>
-<roman>sabbṃ dosaṃ khamāmi te./sabbāni dosāni khamāmi tumhākaṃ.</roman>
-<zh>我原谅你的一切过失!/我原谅你的一切过失!</zh>
-
-<tai>ᨧᨲ᩠ᨲᩣᩁᩮᩣ ᨵᨾᩜᩴ ᩅᨯ᩠ᨰᨶ᩠ᨲᩥ -</tai>
-<roman>Cattāro dhammā vaḍḍhanti -</roman>
-<zh>有四法必得增长:</zh>
-
-<tai>ᩋᩣᨿᩩ ᩅᨱᩮ᩠ᨱᩣ ᩈᩩᨡᩴ ᨻᩃᩴ!</tai>
-<roman>āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ!</roman>
-<zh>寿命, 美貌, 快乐与力量!</zh>
-
-<tai>ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᨷᨧ᩠ᨧᨿᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ!</tai>
-<roman>nibbānapaccayo hotu!</roman>
-<zh>愿作为涅槃的[助]缘!</zh>
-
-# 散播慈爱与祝福
-
-{{#include ./material/metta_bhavana.md:6:17}}
-
-{{#include ./material/metta_bhavana.md}}
-
-{{#include ./material/bless.md}}
-
-{{#include ./material/idam_me_punna.md}}

+ 0 - 26
src/chant/evening_chanting_C.md

@@ -1,26 +0,0 @@
-# 转动法之轮经<br/>dhammacakkappavattanasuttaṃ
-
-<div id="lyriccontainer" class="def-lyric" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/5_bhikkhu.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
-	<div id="line-tools" style="height: 2vh;">
-		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
-		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
-		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
-		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
-	</div>
-	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
-	<audio id="audio" controls style="width: 100%;" style="height: 5vh;">
-	  <sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/dhammacakka_0218.mp3" type="audio/mpeg">
-	</audio>
-</div>
-<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook,tencent,diandian" data-description="一键分享到微博,微信,QQ空间,豆瓣,领英"></div>
-
-## <tai>ᨴᩮᩅᩤᩁᩣᨵᨶᩣ</tai><roman>Devārādhanā</roman><zh>邀请诸天</zh>
-
-<lrc2text startLine="2" endLine="18" lrcName="dhammacakka_0218.lrc"></lrc2text>			
-						
-						
-## 转法轮经	
-
-<lrc2text startLine="19" endLine="202" lrcName="dhammacakka_0218.lrc"></lrc2text>					

+ 0 - 49
src/chant/evening_chanting_wikipali.md

@@ -1,49 +0,0 @@
-# 晚课
-
-## 礼敬
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
-
-{{#include ./material/saranagamana.md}}
-
-
-## 三宝随念
-
-<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 蛇王经
-
-{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
-
-## 已受用四资具省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
-
-## 礼敬与忏悔
-
-{{#include ./material/khamanīya_vandanā.md}}
-
-## 礼敬大功德者
-
-<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>Sādhu vandāmi bhante,</roman><zh>萨度!我顶礼尊者。</zh>
-<tai>ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᩋᨷᩁᩣᨵᩴ ᨡᨾᨳ ᨾᩮ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,</roman><zh>尊者, 请原谅我的一切罪过。</zh>
-<tai>ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ,</tai><roman>mayā kataṃ puññaṃ sāminā,</roman><zh>愿您随喜我所做的功德,</zh>
-<tai>ᨠᨠᩩᩈᨶᩮᩣ᩠ᨵ ᨠᩮᩣᨶᩣᨣᨾᨶᩮᩣ ᨠᩔᨷᩮᩤ ᨣᩮᩣᨲᨾᩮᩣ</tai><roman>kakusandho konāgamano kassapo gotamo</roman><zh>咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。</zh>
-<tai>ᩋᩁᩥᨿ-ᨾᩮᨲᩮ᩠ᨲᨿᩮ᩠ᨿᩣ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ ᨷᨧᩮ᩠ᨧᨠ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ</tai><roman>ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ</roman><zh>尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,</zh>
-<tai>ᩋᩁᩉᨶᩣ᩠ᨲ, ᩋᨣ᩠ᨣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨡᩦᨶᩣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨩᩥᨶ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᩋᩈᩦᨲᩥ-ᩈᩣᩅᨠᩣ</tai><roman>arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā</roman><zh>阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。</zh>
-<tai>ᨷᩁᩥᨶᩥᨻ᩠ᨻᩩᨲᩥᩴ ᩅᩤ ᩋᨲᩦᨲᩴ ᩅᩤ ᩋᨶᩣᨣᨲᩴ ᩅᩤ ᨷᨧ᩠ᨧᩩᨷᨶ᩠ᨶᩴ ᩅᩤ,</tai><roman>parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,</roman><zh>或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。</zh>
-<tai>ᨾᩉᩣ-ᩈᩦᩅᩃᩥ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ ᨾᩉᩣ-ᩏᨷᨣᩩᨲ᩠ᨲ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ</tai><roman>mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā</roman><zh>西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,</zh>
-<tai>ᨧᨲᩩᨲ᩠ᨳᩴ ᩋᩁᩉᩴ ᩈᨾᩜᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ</tai><roman>catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho</roman><zh>第四位阿拉汉、正自觉者,</zh>
-<tai>ᨾᩉᩣᨣᩩᨱᩮ᩠ᨱᩣ ᨾᩮ ᨶᩣᨳᩮᩣ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,</roman><zh>应随喜我的依怙者, 大功德者。</zh>
-<tai>ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᨾᨿ᩠ᩉᩴ ᨴᩤᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,</roman><zh>愿您所作的功德也与我分享。</zh>
-<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩤᨾᩥ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.</tai><roman>sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.</roman><zh>萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!</zh>
-
-<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
-<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
-<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>

+ 0 - 18
src/chant/metta.md

@@ -1,18 +0,0 @@
-# 散播慈爱
-
-|单人|内容|
-|-|--|
-|<tai>ᩈᩮᩣ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ</tai><roman>so āyasmanto</roman><zh>那位具寿</zh><br><tai>ᩈᩮᩣ ᩏᨷᩤᩈᨠᩮᩣ</tai><roman>so upāsako</roman><zh>那位男居士</zh><br><tai>ᩈᩮᩣ ᨷᩩᩁᩥᩈᩮᩣ</tai><roman>so puriso</roman><zh>那位男士</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩᩮ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ,</tai><roman>aver**o** ho**tu**, abyāpajjh**o** ho**tu**, anīgh**o** ho**tu**,</roman><zh>愿他无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**tu**. dukkhā pamucca**tu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
-|<tai>ᩈᩣ ᩋᨿ᩠ᨿᩣ</tai><roman>sā ayyā</roman><zh>那位尼师</zh><br><tai>ᩈᩣ ᩏᨷᩤᩈᩥᨠᩣ</tai><roman>sā upāsikā</roman><zh>那位女居士</zh><br><tai>ᩈᩣ ᩍᨲ᩠ᨳᩦ</tai><roman>sā itthī</roman><zh>那位女士</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**tu**, abyāpajjh**ā** ho**tu**, anīgh**ā** ho**tu**,</roman><zh>愿她无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**tu**. dukkhā pamucca**tu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
-
----
-
-|多人|内容|
-|-|--|
-|<tai>ᨲᩮ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩣ᩠ᨲ</tai><roman>te āyasmantā</roman><zh>那些具寿</zh><br><tai>ᨲᩮ ᩏᨷᩤᩈᨠᩣ</tai><roman>te upāsakā</roman><zh>那些男居士</zh><br><tai>ᨲᩮ ᨷᩩᩁᩥᩈᩣ</tai><roman>te purisā</roman><zh>那些男士</zh><br><tai>ᨲᩮ ᩁᩣᨩᨽᨭᩣ</tai><roman>te rājabhaṭā</roman><zh>那些公务员</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**ntu**, abyāpajjh**ā** ho**ntu**, anīgh**ā** ho**ntu**,</roman><zh>愿他们无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨶ᩠ᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**ntu**. dukkhā pamucca**ntu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
-|<tai>ᨲᩣ ᩋᨿ᩠ᨿᩣᨿᩮᩣ</tai><roman>tā ayyāyo</roman><zh>那些尼师</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩏᨷᩤᩈᩥᨠᩣᨿᩮᩣ</tai><roman>tā upāsikāyo</roman><zh>那些女居士</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩍᨲ᩠ᨳᩥᨿᩮᩣ</tai><roman>tā itthiyo</roman><zh>那些女士</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩁᩣᨩᨽᨭᩣ</tai><roman>tā rājabhaṭā</roman><zh>那些公务员</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**ntu**, abyāpajjh**ā** ho**ntu**, anīgh**ā** ho**ntu**,</roman><zh>愿她们无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨶ᩠ᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**ntu**. dukkhā pamucca**ntu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
-
-
-# 分享功德
-
-{{#include ./material/natinam.md:2}}

+ 0 - 51
src/chant/morning_chanting.md

@@ -1,51 +0,0 @@
-# **早 课**
-
-<div id="lyriccontainer" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/buddha_city.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
-	<audio id="audio" controls style="width: 100%;">
-	  <source src="" type="audio/mpeg">
-	</audio>
-	<div id="line-tools">
-		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
-		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
-		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
-		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
-	</div>
-	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
-	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
-</div>
-<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook" data-description="一键分享到微博,QQ空间,腾讯微博,人人,豆瓣"></div>
-<div>
-
-{{#include ./material/ratanattaya_vandana.md}}
-
-## 邀请诸天Devārādhanā
-
-<tai>ᩈᨾᨶᩣ᩠ᨲ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ, ᩋᨲᩕᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ,</tai><roman>Samantā cakkavāḷesu, atrāgacchantu devatā,</roman><zh>整个轮围世界的诸天神来此</zh>
-
-<tai>ᩈᨴ᩠ᨵᨾ᩠ᨾᩴ ᨾᩩᨶᩥᩁᩣᨩᩔ, ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᨣ᩠ᨣᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᨴᩴ .</tai><roman>Saddhammaṃ munirājassa, suṇantu saggamokkhadaṃ .</roman><zh>聆听圣者王的导向升天与解脱的正法</zh>
-
-<tai>ᨷᨭᩛᩣᨶᩔᩅᨱᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.(×3)</tai><roman>paṭṭhānassavaṇakālo ayaṃ bhadantā.(×3)</roman><zh>大德们,这是聆听paṭṭhāna(24缘)的时间了</zh>
-
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## 许多生<br>anekajātisaṃsāra
-
-{{#include ./material/anekajati.md}}
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 24缘略诵
-
-{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
-
-## 24缘广诵
-
-{{#include ./material/24paccaya_N.md}}
-
-### 四资具省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 0 - 89
src/chant/morning_chanting_wikipali.md

@@ -1,89 +0,0 @@
-# wikipāli早课
-
-## 礼敬
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
-
-{{#include ./material/saranagamana.md}}
-
-<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 蛇王经
-
-{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
-
-## 四资具省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}
-
-## 礼敬与忏悔
-
-{{#include ./material/khamanīya_vandanā.md}}
-
-## 礼敬大功德者
-
-Sādhu vandāmi bhante,
-
-萨度!我顶礼尊者。
-
-sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,
-
-尊者, 请原谅我的一切罪过。
-
-mayā kataṃ puññaṃ sāminā,
-
-愿您随喜我所做的功德,
-
-kakusandho konāgamano kassapo gotamo
-
-咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。
-
-ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ
-
-尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,
-
-arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā
-
-阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。
-
-parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,
-
-或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。
-
-mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā
-
-西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,
-
-catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho
-
-第四阿拉汉, 正自觉者,
-
-mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
-
-应随喜我的依怙者, 大功德者。
-
-sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
-
-愿您所作的功德也与我分享。
-
-sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.
-
-萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!
-
-Añjali vanda abhiva
-
-合掌于胸礼敬
-
-Añjali vanda abhiva
-
-合掌于胸礼敬
-
-Añjali vanda abhiva
-
-合掌于胸礼敬

+ 0 - 51
src/chant/paritta_A.md

@@ -1,51 +0,0 @@
-# 护卫经
-
-## <tai>ᨴᩮᩅᩤᩁᩣᨵᨶᩣ</tai><roman>Devārādhanā</roman><zh>邀请诸天</zh>
-
-<tai>ᩈᨾᨶᩣ᩠ᨲ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ, ᩋᨲᩕᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ,</tai><roman>Samantā cakkavāḷesu, atrāgacchantu devatā,</roman><zh>整个轮围世界的诸天神来此</zh>
-<tai>ᩈᨴ᩠ᨵᨾ᩠ᨾᩴ ᨾᩩᨶᩥᩁᩣᨩᩔ, ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᨣ᩠ᨣᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᨴᩴ .</tai><roman>Saddhammaṃ munirājassa, suṇantu saggamokkhadaṃ .</roman><zh>聆听圣者王的导向升天与解脱的正法</zh>
-<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩔᩅᨱᨠᩣᩃᩮ(×3)</tai><roman>Parittassavaṇakālo ayaṃ bhadantā.(×3)</roman><zh>大德们,这是聆听护卫的时间了</zh>
-
-## <tai>ᨶᨾᨠ᩠ᨠᩣᩁ</tai><roman>Namakkāra</roman><zh>礼敬</zh>
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## <tai>ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩅᨶ᩠ᨴᨶᩣ</tai><roman>Ratanattayavandanā</roman><zh>礼敬三宝</zh>
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
-
-## ᨾᩉᩣ ᨾᩘᨣᩃᩈᩩᨲ᩠ᨲᩴ<br/>Mahā maṅgalasuttaṃ<br/>大吉祥经
-
-{{#include ./material/mangala_sutta.md}}
-
-## ᩁᨲᨶ ᩈᩩᨲ᩠ᨲ<br/>Ratana Sutta<br/>宝经
-
-{{#include ./material/ratana_sutta.md}}
-
-## ᨠᩁᨱᩦᨿᨾᩮᨲ᩠ᨲᩈᩩᨲ᩠ᨲ<br/>Karaṇīyamettasuttaṃ<br/>应作慈爱经
-
-{{#include ./material/karaniyametta.md}}
-
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩈᩮᩣᨲ᩠ᨳᩥ ᨲᩮ ᩉᩮᩣᨲᩩ ᩈᨻ᩠ᨻᨴᩤ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, sotthi te hotu sabbadā.</roman><zh>以此真实语,愿你常平安!</zh>
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩁᩮᩣᨣᩮᩣ ᩅᩥᨶᩔᨲᩩ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, sabba-rogo vinassatu.</roman><zh>以此真实语,愿诸病消失!</zh>
-<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩉᩮᩣᨲᩩ ᨲᩮ ᨩᨿ-ᨾᩘᨣᩃᩴ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maṅgalaṃ.</roman><zh>以此真实语,愿你胜吉祥!</zh>
-
-## ᩋᨭᩛᩅᩦᩈᨲᩥ ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲ<br/>Aṭṭhavīsati paritta<br/>二十八佛护卫
-
-{{#include ./material/28buddha.md}}
-
-## ᨾᩉᩣᨩᨿᨾᩘᨣᩃ ᨣᩤᨳᩣ<br/>Mahājayamaṅgala gāthā<br/>大胜利吉祥偈
-
-{{#include ./mahajaya.md}}
-
-## ᩋᨽᨿ ᨣᩤᨳᩣ<br/>Abhaya gāthā<br/>无畏偈
-
-{{#include ./material/abhaya_l.md}}
-
-## ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩣᨶᩩᨾᩮᩣᨴᨶᩣ<br/>Puññānumodanā<br/>随喜功德
-
-{{#include ./material/akasattha.md}}

+ 0 - 20
src/chant/pre_bhatta.md

@@ -1,20 +0,0 @@
-## 滴水回向
-
-{{#include ./material/natinam.md:1}}
-
-{{#include ./material/idam_me_punna.md}}
-## 僧团祝福
-
-<tai>ᨿᨳᩣ ᩅᩤᩁᩥᩅᩉᩣ ᨷᩪᩁᩣ, ᨷᩁᩥᨷᩪᩁᩮᨶ᩠ᨲᩥ ᩈᩣᨣᩁᩴ;</tai><roman>Yathā vārivahā pūrā, paripūrenti sāgaraṃ;</roman><zh>如河水充满,遍满于海洋;</zh>
-<tai>ᩑᩅᨾᩮᩅ ᩍᨲᩮᩣ ᨴᩥᨶ᩠ᨶᩴ, ᨷᩮᨲᩣᨶᩴ ᩏᨷᨠᨷ᩠ᨷᨲᩥ.</tai><roman>Evameva ito dinnaṃ, petānaṃ upakappati.</roman><zh>如是此布施,利益诸亡者!</zh>
-<tai>ᩍᨧ᩠ᨨᩥᨲᩴ ᨷᨲ᩠ᨳᩥᨲᩴ ᨲᩩᨿ᩠ᩉᩴ,</tai><roman>Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ,</roman><zh>愿你欲与愿,</zh>
-<tai>ᩈᨻ᩠ᨻᨾᩮᩅ/ᨡᩥᨷ᩠ᨷᨾᩮᩅ ᩈᨾᩥᨩ᩠ᨫᨲᩩ; </tai><roman>sabbameva/khippameva samijjhatu; </roman><zh>一切/迅速达成; </zh>
-<tai>ᩈᨻᩮ᩠ᨻ ᨷᩪᩁᩮᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᩘᨠᨷ᩠ᨷᩣ, ᨧᨶᩮᩣ᩠ᨴ ᨷᨶ᩠ᨶᩁᩈᩮᩣ ᨿᨳᩣ,</tai><roman>Sabbe pūrentu saṅkappā, cando pannaraso yathā,</roman><zh>一切愿望的圆满,如十五月亮, </zh>
-<tai>ᨾᨱᩥᨩᩮᩣᨲᩥᩁᩈᩮᩣ ᨿᨳᩣ.</tai><roman>maṇijotiraso yathā.</roman><zh>亦像如意宝!</zh>
-
-{{#include ./material/sabbitiyo.md}}
-
-{{#include ./material/bhavatu_sabba_m.md}}
-## 餐前省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_pre.md:8:16}}

+ 0 - 32
src/chant/sangha_puja.md

@@ -1,32 +0,0 @@
-# 供僧
-
-施主在四位比库以上的僧团面前念诵:
-
-## 单个施主供养
-### 一次性供养所有资具
-
-<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的资具供养给比库僧团。</zh>
-
-
-### 分别供养四资具
-
-<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨧᩦᩅᩁ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-စီဝရ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-cīvara-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的袈裟衣资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပိဏ္ဍပါတ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-piṇḍapāta-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的缽食资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩈᩮᨶᩣᩈᨶ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-သေနာသန-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-senāsana-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的住所资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᨷᨧ᩠ᨧᨿ-ᨽᩮᩈᨩ᩠ᨩ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ဂိလာန-ပစ္စယ-ဘေသဇ္ဇ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的药品资具供养给比库僧团。</zh>
-
-
-## 多个施主供养
-
-###  一次性供养所有资具
-
-<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的资具供养给比库僧团。</zh>
-
-
-
-### 分别供养四资具
-
-<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨧᩦᩅᩁ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-စီဝရ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-cīvara-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的袈裟衣资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပိဏ္ဍပါတ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-piṇḍapāta-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的缽食资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩈᩮᨶᩣᩈᨶ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-သေနာသန-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-senāsana-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的住所资具供养给比库僧团。</zh>
-<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᨷᨧ᩠ᨧᨿ-ᨽᩮᩈᨩ᩠ᨩ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ဂိလာန-ပစ္စယ-ဘေသဇ္ဇ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的药品资具供养给比库僧团。</zh>

+ 0 - 35
src/chant/yuntai_AM_chanting.md

@@ -1,35 +0,0 @@
-# 云台早课
-
-## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
-
-{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 功德分享偈
-
-{{#include ./material/pattidana_gatha.md}}
-
-## 许多生<br>anekajātisaṃsāra
-
-{{#include ./material/anekajati.md}}
-
-## 缘起诵<br>Paṭiccasamuppāda pāṭha
-
-{{#include ./material/12paticca.md}}
-
-## 24缘略诵
-
-{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
-
-## 分享功德与互相原谅
-
-{{#include ./material/okasa.md}}
-
-## 四资具省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 0 - 37
src/chant/yuntai_PM__chanting.md

@@ -1,37 +0,0 @@
-# 云台晚课
-
-## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
-
-{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## 三宝随念
-
-{{#include ./material/3anussati.md}}
-
-## 每日轮诵之karaṇīyamettāsuttaṃ(应作慈爱经)
-
-{{#include ./material/karaniyametta.md}}
-
-
-## khandhaparitta(蕴护经)
-
-{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
-
-## Atītapaccavekkhaṇa pāṭha(已受用四资具省思)
-
-{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
-
-## 十法经
-{{#include ./material/dasadhamma.md}}
-
-## 散播慈爱与祝福
-
-{{#include ./material/metta_bhavana.md:6:17}}
-
-{{#include ./material/metta_bhavana.md}}
-
-{{#include ./material/bless.md}}
-
-{{#include ./material/idam_me_punna.md}}

+ 0 - 22
src/chant/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md

@@ -1,22 +0,0 @@
-# 晚课-缘广释
-## 礼敬三宝
-{{#include ./material/ratanattaya_vandana.md}}
-
-## 邀请诸天Devārādhanā
-
-{{#include ./morning_chanting.md:24:28}}
-
-
-{{#include ./material/namotassa.md}}
-
-## 24缘略诵
-
-{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
-
-## 24缘广诵
-
-{{#include ./material/24paccaya_N.md}}
-
-### 四资具省思
-
-{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 0 - 0
src/chant/Mahāguṇādi_vandanā.md → src/chanting/Mahāguṇādi_vandanā.md


+ 3 - 0
src/chanting/buddha_puja.md

@@ -1 +1,4 @@
 # 供佛
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+{{#include ./material/puja.md}}

+ 128 - 1
src/chanting/evening_chanting_A.md

@@ -1 +1,128 @@
-# 晚课A
+# **晚 课**<br>**大金塔课诵本**<br>**傣调试用版**
+
+<div id="lyriccontainer" class="def-lyric" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/buddha_city.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
+	<div id="line-tools">
+		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
+		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
+		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
+		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
+		<button id='playNext' title="没有了">下一首</button>
+		<button id='playPrev' title="没有了">上一首</button>
+	</div>
+	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
+	<audio id="audio" controls style="width: 100%;">
+	  <sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.mp3" >
+	  <!--sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.mp3,
+	  https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/dhammacakka_0218.mp3" -->
+	</audio>
+</div>
+<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook" data-description="一键分享到微博,QQ空间,腾讯微博,人人,豆瓣"></div>
+<div>
+
+## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
+
+{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
+
+{{#include ./material/saranagamana.md}}
+
+<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 礼敬三世佛法僧等
+
+{{#include ./material/ye-ca-buddha.md}}
+
+## Pāramī pāṭho(三十巴拉蜜诵)
+
+{{#include ./material/30parami.md}}
+
+## karaṇīyamettāsuttaṃ(应作慈爱经)
+
+{{#include ./material/karaniyametta.md}}
+
+## khandhaparitta(蕴护经)
+
+{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
+
+## Moraparittaṃ(孔雀护卫暮归)
+
+<lrc2text startLine="161" endLine="170" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+## Abhayagāthā(无畏偈)
+
+<lrc2text startLine="171" endLine="182" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+## Cūḷamaṅgalacakkavāḷānubhāvādi gāthā(小轮围世界吉祥偈)
+
+<lrc2text startLine="183" endLine="208" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+
+## Atītapaccavekkhaṇa pāṭha(已受用四资具省思)
+
+{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
+
+## Gāthāmahānibbāna(大涅槃偈)
+
+<lrc2text startLine="232" endLine="245" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+## Uddisanādhiṭṭhānapātha(回向功德与祝愿)
+
+<lrc2text startLine="246" endLine="277" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+## Khamanīya vandanā(礼敬与忏悔)
+
+<lrc2text startLine="278" endLine="294" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+## Mahāguṇādi vandanā(礼敬大功德者)
+
+<lrc2text startLine="295" endLine="309" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+## Ratanasutta(宝经)
+
+{{#include ./material/ratana_sutta.md}}
+
+## Thera vandanā(礼敬上座)
+
+### 下座:
+
+<lrc2text startLine="295" endLine="296" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+<tai>ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ,</tai>
+<roman>mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ,</roman>
+<zh>愿您随喜我所做的功德,</zh>
+<lrc2text startLine="305" endLine="306" lrcName="大金塔寺晚课(宝经)祜巴罕听_0321.lrc"></lrc2text>
+
+### 上座:
+
+<tai>ᩈᨻ᩠ᨻ᩠ṃ ᨴᩮᩤᩈᩴ ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨲᩮ./ᩈᨻ᩠ᨻᩣᨶᩥ ᨴᩮᩤᩈᩣᨶᩥ ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨲᩩᨾ᩠ᩉᩣᨠᩴ.</tai>
+<roman>sabbṃ dosaṃ khamāmi te./sabbāni dosāni khamāmi tumhākaṃ.</roman>
+<zh>我原谅你的一切过失!/我原谅你的一切过失!</zh>
+
+<tai>ᨧᨲ᩠ᨲᩣᩁᩮᩣ ᨵᨾᩜᩴ ᩅᨯ᩠ᨰᨶ᩠ᨲᩥ -</tai>
+<roman>Cattāro dhammā vaḍḍhanti -</roman>
+<zh>有四法必得增长:</zh>
+
+<tai>ᩋᩣᨿᩩ ᩅᨱᩮ᩠ᨱᩣ ᩈᩩᨡᩴ ᨻᩃᩴ!</tai>
+<roman>āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ!</roman>
+<zh>寿命, 美貌, 快乐与力量!</zh>
+
+<tai>ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᨷᨧ᩠ᨧᨿᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ!</tai>
+<roman>nibbānapaccayo hotu!</roman>
+<zh>愿作为涅槃的[助]缘!</zh>
+
+# 散播慈爱与祝福
+
+{{#include ./material/metta_bhavana.md:6:17}}
+
+{{#include ./material/metta_bhavana.md}}
+
+{{#include ./material/bless.md}}
+
+{{#include ./material/idam_me_punna.md}}

+ 26 - 1
src/chanting/evening_chanting_C.md

@@ -1 +1,26 @@
-# 转动法之轮经
+# 转动法之轮经<br/>dhammacakkappavattanasuttaṃ
+
+<div id="lyriccontainer" class="def-lyric" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/5_bhikkhu.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
+	<div id="line-tools" style="height: 2vh;">
+		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
+		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
+		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
+		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
+	</div>
+	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
+	<audio id="audio" controls style="width: 100%;" style="height: 5vh;">
+	  <sourceList src="https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/audio/dhammacakka_0218.mp3" type="audio/mpeg">
+	</audio>
+</div>
+<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook,tencent,diandian" data-description="一键分享到微博,微信,QQ空间,豆瓣,领英"></div>
+
+## <tai>ᨴᩮᩅᩤᩁᩣᨵᨶᩣ</tai><roman>Devārādhanā</roman><zh>邀请诸天</zh>
+
+<lrc2text startLine="2" endLine="18" lrcName="dhammacakka_0218.lrc"></lrc2text>			
+						
+						
+## 转法轮经	
+
+<lrc2text startLine="19" endLine="202" lrcName="dhammacakka_0218.lrc"></lrc2text>					

+ 0 - 0
src/chant/evening_chanting_D.md → src/chanting/evening_chanting_D.md


+ 49 - 1
src/chanting/evening_chanting_wikipali.md

@@ -1 +1,49 @@
-# wikipāli专属晚课
+# 晚课
+
+## 礼敬
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
+
+{{#include ./material/saranagamana.md}}
+
+
+## 三宝随念
+
+<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 蛇王经
+
+{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
+
+## 已受用四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
+
+## 礼敬与忏悔
+
+{{#include ./material/khamanīya_vandanā.md}}
+
+## 礼敬大功德者
+
+<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>Sādhu vandāmi bhante,</roman><zh>萨度!我顶礼尊者。</zh>
+<tai>ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᩋᨷᩁᩣᨵᩴ ᨡᨾᨳ ᨾᩮ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,</roman><zh>尊者, 请原谅我的一切罪过。</zh>
+<tai>ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ,</tai><roman>mayā kataṃ puññaṃ sāminā,</roman><zh>愿您随喜我所做的功德,</zh>
+<tai>ᨠᨠᩩᩈᨶᩮᩣ᩠ᨵ ᨠᩮᩣᨶᩣᨣᨾᨶᩮᩣ ᨠᩔᨷᩮᩤ ᨣᩮᩣᨲᨾᩮᩣ</tai><roman>kakusandho konāgamano kassapo gotamo</roman><zh>咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。</zh>
+<tai>ᩋᩁᩥᨿ-ᨾᩮᨲᩮ᩠ᨲᨿᩮ᩠ᨿᩣ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ ᨷᨧᩮ᩠ᨧᨠ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ</tai><roman>ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ</roman><zh>尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,</zh>
+<tai>ᩋᩁᩉᨶᩣ᩠ᨲ, ᩋᨣ᩠ᨣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨡᩦᨶᩣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨩᩥᨶ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᩋᩈᩦᨲᩥ-ᩈᩣᩅᨠᩣ</tai><roman>arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā</roman><zh>阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。</zh>
+<tai>ᨷᩁᩥᨶᩥᨻ᩠ᨻᩩᨲᩥᩴ ᩅᩤ ᩋᨲᩦᨲᩴ ᩅᩤ ᩋᨶᩣᨣᨲᩴ ᩅᩤ ᨷᨧ᩠ᨧᩩᨷᨶ᩠ᨶᩴ ᩅᩤ,</tai><roman>parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,</roman><zh>或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。</zh>
+<tai>ᨾᩉᩣ-ᩈᩦᩅᩃᩥ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ ᨾᩉᩣ-ᩏᨷᨣᩩᨲ᩠ᨲ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ</tai><roman>mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā</roman><zh>西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,</zh>
+<tai>ᨧᨲᩩᨲ᩠ᨳᩴ ᩋᩁᩉᩴ ᩈᨾᩜᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ</tai><roman>catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho</roman><zh>第四位阿拉汉、正自觉者,</zh>
+<tai>ᨾᩉᩣᨣᩩᨱᩮ᩠ᨱᩣ ᨾᩮ ᨶᩣᨳᩮᩣ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,</roman><zh>应随喜我的依怙者, 大功德者。</zh>
+<tai>ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᨾᨿ᩠ᩉᩴ ᨴᩤᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,</roman><zh>愿您所作的功德也与我分享。</zh>
+<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩤᨾᩥ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.</tai><roman>sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.</roman><zh>萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!</zh>
+
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>

+ 0 - 0
src/chant/mahajaya.md → src/chanting/mahajaya.md


+ 0 - 0
src/chant/material/12paticca.md → src/chanting/material/12paticca.md


+ 0 - 0
src/chant/material/24paccaya_N.md → src/chanting/material/24paccaya_N.md


+ 0 - 0
src/chant/material/24paccaya_U.md → src/chanting/material/24paccaya_U.md


+ 0 - 0
src/chant/material/28buddha.md → src/chanting/material/28buddha.md


+ 0 - 0
src/chant/material/30parami.md → src/chanting/material/30parami.md


+ 0 - 0
src/chant/material/3anussati.md → src/chanting/material/3anussati.md


+ 0 - 0
src/chant/material/3ratana_vandana.md → src/chanting/material/3ratana_vandana.md


+ 0 - 0
src/chant/material/4patisankha_pre.md → src/chanting/material/4patisankha_pre.md


+ 0 - 0
src/chant/material/4patisankha_suf.md → src/chanting/material/4patisankha_suf.md


+ 0 - 0
src/chant/material/abhaya_l.md → src/chanting/material/abhaya_l.md


+ 0 - 0
src/chant/material/abhaya_s.md → src/chanting/material/abhaya_s.md


+ 0 - 0
src/chant/material/akasattha.md → src/chanting/material/akasattha.md


+ 0 - 0
src/chant/material/anekajati.md → src/chanting/material/anekajati.md


+ 0 - 0
src/chant/material/bhavatu_sabba_m.md → src/chanting/material/bhavatu_sabba_m.md


+ 0 - 0
src/chant/material/bless.md → src/chanting/material/bless.md


+ 0 - 0
src/chant/material/dasadhamma.md → src/chanting/material/dasadhamma.md


+ 0 - 0
src/chant/material/idam_me_punna.md → src/chanting/material/idam_me_punna.md


+ 0 - 0
src/chant/material/karaniyametta.md → src/chanting/material/karaniyametta.md


+ 0 - 0
src/chant/material/khamanīya_vandanā.md → src/chanting/material/khamanīya_vandanā.md


+ 0 - 0
src/chant/material/khandhaparitta.md → src/chanting/material/khandhaparitta.md


+ 0 - 0
src/chant/material/mangala_sutta.md → src/chanting/material/mangala_sutta.md


+ 0 - 0
src/chant/material/metta_bhavana.md → src/chanting/material/metta_bhavana.md


+ 0 - 0
src/chant/material/namotassa.md → src/chanting/material/namotassa.md


+ 0 - 0
src/chant/material/natinam.md → src/chanting/material/natinam.md


+ 0 - 0
src/chant/material/okasa.md → src/chanting/material/okasa.md


+ 0 - 0
src/chant/material/pattidana_gatha.md → src/chanting/material/pattidana_gatha.md


+ 0 - 0
src/chant/material/puja.md → src/chanting/material/puja.md


+ 0 - 0
src/chant/material/ratana_sutta.md → src/chanting/material/ratana_sutta.md


+ 0 - 0
src/chant/material/ratanattaya_vandana.md → src/chanting/material/ratanattaya_vandana.md


+ 0 - 0
src/chant/material/sabbitiyo.md → src/chanting/material/sabbitiyo.md


+ 0 - 0
src/chant/material/saranagamana.md → src/chanting/material/saranagamana.md


+ 0 - 0
src/chant/material/ye-ca-buddha.md → src/chanting/material/ye-ca-buddha.md


+ 18 - 1
src/chanting/metta.md

@@ -1 +1,18 @@
-# 散播慈爱 & 分享功德
+# 散播慈爱
+
+|单人|内容|
+|-|--|
+|<tai>ᩈᩮᩣ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ</tai><roman>so āyasmanto</roman><zh>那位具寿</zh><br><tai>ᩈᩮᩣ ᩏᨷᩤᩈᨠᩮᩣ</tai><roman>so upāsako</roman><zh>那位男居士</zh><br><tai>ᩈᩮᩣ ᨷᩩᩁᩥᩈᩮᩣ</tai><roman>so puriso</roman><zh>那位男士</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩᩮ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ,</tai><roman>aver**o** ho**tu**, abyāpajjh**o** ho**tu**, anīgh**o** ho**tu**,</roman><zh>愿他无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**tu**. dukkhā pamucca**tu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
+|<tai>ᩈᩣ ᩋᨿ᩠ᨿᩣ</tai><roman>sā ayyā</roman><zh>那位尼师</zh><br><tai>ᩈᩣ ᩏᨷᩤᩈᩥᨠᩣ</tai><roman>sā upāsikā</roman><zh>那位女居士</zh><br><tai>ᩈᩣ ᩍᨲ᩠ᨳᩦ</tai><roman>sā itthī</roman><zh>那位女士</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**tu**, abyāpajjh**ā** ho**tu**, anīgh**ā** ho**tu**,</roman><zh>愿她无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**tu**. dukkhā pamucca**tu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
+
+---
+
+|多人|内容|
+|-|--|
+|<tai>ᨲᩮ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩣ᩠ᨲ</tai><roman>te āyasmantā</roman><zh>那些具寿</zh><br><tai>ᨲᩮ ᩏᨷᩤᩈᨠᩣ</tai><roman>te upāsakā</roman><zh>那些男居士</zh><br><tai>ᨲᩮ ᨷᩩᩁᩥᩈᩣ</tai><roman>te purisā</roman><zh>那些男士</zh><br><tai>ᨲᩮ ᩁᩣᨩᨽᨭᩣ</tai><roman>te rājabhaṭā</roman><zh>那些公务员</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**ntu**, abyāpajjh**ā** ho**ntu**, anīgh**ā** ho**ntu**,</roman><zh>愿他们无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨶ᩠ᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**ntu**. dukkhā pamucca**ntu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
+|<tai>ᨲᩣ ᩋᨿ᩠ᨿᩣᨿᩮᩣ</tai><roman>tā ayyāyo</roman><zh>那些尼师</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩏᨷᩤᩈᩥᨠᩣᨿᩮᩣ</tai><roman>tā upāsikāyo</roman><zh>那些女居士</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩍᨲ᩠ᨳᩥᨿᩮᩣ</tai><roman>tā itthiyo</roman><zh>那些女士</zh><br><tai>ᨲᩣ ᩁᩣᨩᨽᨭᩣ</tai><roman>tā rājabhaṭā</roman><zh>那些公务员</zh>|<tai>ᩋᩅᩮᩁᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨻ᩠ᨿᩣᨷᨩ᩠ᨫᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ, ᩋᨶᩦᨥᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ,</tai><roman>aver**ā** ho**ntu**, abyāpajjh**ā** ho**ntu**, anīgh**ā** ho**ntu**,</roman><zh>愿她们无怨敌,无瞋害,无恼乱</zh><br><tai>ᩈᩩᨡᩦ ᩋᨲ᩠ᨲᩣᨶᩴ ᨷᩁᩥᩉᩁᨶ᩠ᨲᩩ. ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ ᨷᨾᩩᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩩ.</tai><roman>sukhī attānaṃ parihara**ntu**. dukkhā pamucca**ntu**.</roman><zh>拥有自己的快乐,从苦解脱。</zh>|
+
+
+# 分享功德
+
+{{#include ./material/natinam.md:2}}

+ 51 - 1
src/chanting/morning_chanting.md

@@ -1 +1,51 @@
-# 早课A
+# **早 课**
+
+<div id="lyriccontainer" style="background-image:url('https://djt-res.fzcl.org.cn/jly/img/buddha_city.jpg');background-size:cover;--full-font-size: 4vmin;--default-font-size: 1.6rem;">
+	<audio id="audio" controls style="width: 100%;">
+	  <source src="" type="audio/mpeg">
+	</audio>
+	<div id="line-tools">
+		<input type="checkbox" id='lyricSleep'>禁止熄屏</input>
+		<button id='lyricFullscreen'>全屏播放</button>
+		<button id='lyricBigger'>加大字体</button>
+		<button id='lyricSmaller'>缩小字体</button>
+	</div>
+	<div id="line-last"><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-current" class='active'><span></span><span></span><span></span></div>
+	<div id="line-next"><span></span><span></span><span></span></div>
+</div>
+<div class="share-component" data-disabled="google,twitter,facebook" data-description="一键分享到微博,QQ空间,腾讯微博,人人,豆瓣"></div>
+<div>
+
+{{#include ./material/ratanattaya_vandana.md}}
+
+## 邀请诸天Devārādhanā
+
+<tai>ᩈᨾᨶᩣ᩠ᨲ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ, ᩋᨲᩕᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ,</tai><roman>Samantā cakkavāḷesu, atrāgacchantu devatā,</roman><zh>整个轮围世界的诸天神来此</zh>
+
+<tai>ᩈᨴ᩠ᨵᨾ᩠ᨾᩴ ᨾᩩᨶᩥᩁᩣᨩᩔ, ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᨣ᩠ᨣᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᨴᩴ .</tai><roman>Saddhammaṃ munirājassa, suṇantu saggamokkhadaṃ .</roman><zh>聆听圣者王的导向升天与解脱的正法</zh>
+
+<tai>ᨷᨭᩛᩣᨶᩔᩅᨱᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.(×3)</tai><roman>paṭṭhānassavaṇakālo ayaṃ bhadantā.(×3)</roman><zh>大德们,这是聆听paṭṭhāna(24缘)的时间了</zh>
+
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## 许多生<br>anekajātisaṃsāra
+
+{{#include ./material/anekajati.md}}
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 24缘略诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
+
+## 24缘广诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_N.md}}
+
+### 四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 89 - 1
src/chanting/morning_chanting_wikipali.md

@@ -1 +1,89 @@
-# wikipāli专属早课
+# wikipāli早课
+
+## 礼敬
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
+
+{{#include ./material/saranagamana.md}}
+
+<tai>ᨲᩥᩈᩁᨱ-ᨣᨾᨱᩴ.</tai><roman>Tisaraṇa-gamaṇaṃ.</roman><zh>三皈依已行。</zh>
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 蛇王经
+
+{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
+
+## 四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}
+
+## 礼敬与忏悔
+
+{{#include ./material/khamanīya_vandanā.md}}
+
+## 礼敬大功德者
+
+Sādhu vandāmi bhante,
+
+萨度!我顶礼尊者。
+
+sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,
+
+尊者, 请原谅我的一切罪过。
+
+mayā kataṃ puññaṃ sāminā,
+
+愿您随喜我所做的功德,
+
+kakusandho konāgamano kassapo gotamo
+
+咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。
+
+ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ
+
+尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,
+
+arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā
+
+阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。
+
+parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,
+
+或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。
+
+mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā
+
+西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,
+
+catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho
+
+第四阿拉汉, 正自觉者,
+
+mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
+
+应随喜我的依怙者, 大功德者。
+
+sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
+
+愿您所作的功德也与我分享。
+
+sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.
+
+萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬

+ 50 - 0
src/chanting/paritta_A.md

@@ -1 +1,51 @@
 # 护卫经
+
+## <tai>ᨴᩮᩅᩤᩁᩣᨵᨶᩣ</tai><roman>Devārādhanā</roman><zh>邀请诸天</zh>
+
+<tai>ᩈᨾᨶᩣ᩠ᨲ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ, ᩋᨲᩕᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ,</tai><roman>Samantā cakkavāḷesu, atrāgacchantu devatā,</roman><zh>整个轮围世界的诸天神来此</zh>
+<tai>ᩈᨴ᩠ᨵᨾ᩠ᨾᩴ ᨾᩩᨶᩥᩁᩣᨩᩔ, ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᨣ᩠ᨣᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᨴᩴ .</tai><roman>Saddhammaṃ munirājassa, suṇantu saggamokkhadaṃ .</roman><zh>聆听圣者王的导向升天与解脱的正法</zh>
+<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩔᩅᨱᨠᩣᩃᩮ(×3)</tai><roman>Parittassavaṇakālo ayaṃ bhadantā.(×3)</roman><zh>大德们,这是聆听护卫的时间了</zh>
+
+## <tai>ᨶᨾᨠ᩠ᨠᩣᩁ</tai><roman>Namakkāra</roman><zh>礼敬</zh>
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## <tai>ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩅᨶ᩠ᨴᨶᩣ</tai><roman>Ratanattayavandanā</roman><zh>礼敬三宝</zh>
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᨷᩤᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩁᨲᨶᨲ᩠ᨲᨿᩴ .</tai><roman>Etena sacca-vajjena, pātu tvaṃ ratanattayaṃ .</roman><zh>以此真实语,愿三宝护你!</zh>
+
+## ᨾᩉᩣ ᨾᩘᨣᩃᩈᩩᨲ᩠ᨲᩴ<br/>Mahā maṅgalasuttaṃ<br/>大吉祥经
+
+{{#include ./material/mangala_sutta.md}}
+
+## ᩁᨲᨶ ᩈᩩᨲ᩠ᨲ<br/>Ratana Sutta<br/>宝经
+
+{{#include ./material/ratana_sutta.md}}
+
+## ᨠᩁᨱᩦᨿᨾᩮᨲ᩠ᨲᩈᩩᨲ᩠ᨲ<br/>Karaṇīyamettasuttaṃ<br/>应作慈爱经
+
+{{#include ./material/karaniyametta.md}}
+
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩈᩮᩣᨲ᩠ᨳᩥ ᨲᩮ ᩉᩮᩣᨲᩩ ᩈᨻ᩠ᨻᨴᩤ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, sotthi te hotu sabbadā.</roman><zh>以此真实语,愿你常平安!</zh>
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩁᩮᩣᨣᩮᩣ ᩅᩥᨶᩔᨲᩩ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, sabba-rogo vinassatu.</roman><zh>以此真实语,愿诸病消失!</zh>
+<tai>ᩑᨲᩮᨶ ᩈᨧ᩠ᨧ-ᩅᨩᩮ᩠ᨩᨶ, ᩉᩮᩣᨲᩩ ᨲᩮ ᨩᨿ-ᨾᩘᨣᩃᩴ.</tai><roman>Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maṅgalaṃ.</roman><zh>以此真实语,愿你胜吉祥!</zh>
+
+## ᩋᨭᩛᩅᩦᩈᨲᩥ ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲ<br/>Aṭṭhavīsati paritta<br/>二十八佛护卫
+
+{{#include ./material/28buddha.md}}
+
+## ᨾᩉᩣᨩᨿᨾᩘᨣᩃ ᨣᩤᨳᩣ<br/>Mahājayamaṅgala gāthā<br/>大胜利吉祥偈
+
+{{#include ./mahajaya.md}}
+
+## ᩋᨽᨿ ᨣᩤᨳᩣ<br/>Abhaya gāthā<br/>无畏偈
+
+{{#include ./material/abhaya_l.md}}
+
+## ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩣᨶᩩᨾᩮᩣᨴᨶᩣ<br/>Puññānumodanā<br/>随喜功德
+
+{{#include ./material/akasattha.md}}

+ 20 - 1
src/chanting/pre_bhatta.md

@@ -1 +1,20 @@
-# 滴水回向 & 餐前省思
+## 滴水回向
+
+{{#include ./material/natinam.md:1}}
+
+{{#include ./material/idam_me_punna.md}}
+## 僧团祝福
+
+<tai>ᨿᨳᩣ ᩅᩤᩁᩥᩅᩉᩣ ᨷᩪᩁᩣ, ᨷᩁᩥᨷᩪᩁᩮᨶ᩠ᨲᩥ ᩈᩣᨣᩁᩴ;</tai><roman>Yathā vārivahā pūrā, paripūrenti sāgaraṃ;</roman><zh>如河水充满,遍满于海洋;</zh>
+<tai>ᩑᩅᨾᩮᩅ ᩍᨲᩮᩣ ᨴᩥᨶ᩠ᨶᩴ, ᨷᩮᨲᩣᨶᩴ ᩏᨷᨠᨷ᩠ᨷᨲᩥ.</tai><roman>Evameva ito dinnaṃ, petānaṃ upakappati.</roman><zh>如是此布施,利益诸亡者!</zh>
+<tai>ᩍᨧ᩠ᨨᩥᨲᩴ ᨷᨲ᩠ᨳᩥᨲᩴ ᨲᩩᨿ᩠ᩉᩴ,</tai><roman>Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ,</roman><zh>愿你欲与愿,</zh>
+<tai>ᩈᨻ᩠ᨻᨾᩮᩅ/ᨡᩥᨷ᩠ᨷᨾᩮᩅ ᩈᨾᩥᨩ᩠ᨫᨲᩩ; </tai><roman>sabbameva/khippameva samijjhatu; </roman><zh>一切/迅速达成; </zh>
+<tai>ᩈᨻᩮ᩠ᨻ ᨷᩪᩁᩮᨶ᩠ᨲᩩ ᩈᩘᨠᨷ᩠ᨷᩣ, ᨧᨶᩮᩣ᩠ᨴ ᨷᨶ᩠ᨶᩁᩈᩮᩣ ᨿᨳᩣ,</tai><roman>Sabbe pūrentu saṅkappā, cando pannaraso yathā,</roman><zh>一切愿望的圆满,如十五月亮, </zh>
+<tai>ᨾᨱᩥᨩᩮᩣᨲᩥᩁᩈᩮᩣ ᨿᨳᩣ.</tai><roman>maṇijotiraso yathā.</roman><zh>亦像如意宝!</zh>
+
+{{#include ./material/sabbitiyo.md}}
+
+{{#include ./material/bhavatu_sabba_m.md}}
+## 餐前省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md:8:16}}

+ 31 - 0
src/chanting/sangha_puja.md

@@ -1 +1,32 @@
 # 供僧
+
+施主在四位比库以上的僧团面前念诵:
+
+## 单个施主供养
+### 一次性供养所有资具
+
+<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的资具供养给比库僧团。</zh>
+
+
+### 分别供养四资具
+
+<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨧᩦᩅᩁ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-စီဝရ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-cīvara-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的袈裟衣资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပိဏ္ဍပါတ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-piṇḍapāta-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的缽食资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩈᩮᨶᩣᩈᨶ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-သေနာသန-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-senāsana-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的住所资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᩋᩉᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᨷᨧ᩠ᨧᨿ-ᨽᩮᩈᨩ᩠ᨩ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾᩥ.</tai><my>အဟံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ဂိလာန-ပစ္စယ-ဘေသဇ္ဇ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမိ.</my><roman>ahaṃ, bhante, imāni sabba-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa demi.</roman><zh>尊者,我把这所有的药品资具供养给比库僧团。</zh>
+
+
+## 多个施主供养
+
+###  一次性供养所有资具
+
+<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的资具供养给比库僧团。</zh>
+
+
+
+### 分别供养四资具
+
+<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨧᩦᩅᩁ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-စီဝရ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-cīvara-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的袈裟衣资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨷᩥᨱ᩠ᨯᨷᩤᨲ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ပိဏ္ဍပါတ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-piṇḍapāta-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的缽食资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᩈᩮᨶᩣᩈᨶ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-သေနာသန-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-senāsana-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的住所资具供养给比库僧团。</zh>
+<tai>ᨾᨿᩴ, ᨽᨶᩮ᩠ᨲ, ᩍᨾᩣᨶᩥ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨣᩥᩃᩣᨶ-ᨷᨧ᩠ᨧᨿ-ᨽᩮᩈᨩ᩠ᨩ-ᨷᩁᩥᨠ᩠ᨡᩣᩁᩣᨶᩥ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩩ-ᩈᩘᨥᩔ ᨴᩮᨾ.</tai><my>မယံ, ဘန္တေ, ဣမာနိ သဗ္ဗ-ဂိလာန-ပစ္စယ-ဘေသဇ္ဇ-ပရိက္ခာရာနိ ဘိက္ခု-သင်္ဃဿ ဒေမ.</my><roman>mayaṃ, bhante, imāni sabba-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārāni bhikkhu-saṅghassa dema.</roman><zh>尊者,我们把这所有的药品资具供养给比库僧团。</zh>

+ 35 - 1
src/chanting/yuntai_AM_chanting.md

@@ -1 +1,35 @@
-# 早课B
+# 云台早课
+
+## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
+
+{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 功德分享偈
+
+{{#include ./material/pattidana_gatha.md}}
+
+## 许多生<br>anekajātisaṃsāra
+
+{{#include ./material/anekajati.md}}
+
+## 缘起诵<br>Paṭiccasamuppāda pāṭha
+
+{{#include ./material/12paticca.md}}
+
+## 24缘略诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
+
+## 分享功德与互相原谅
+
+{{#include ./material/okasa.md}}
+
+## 四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 37 - 1
src/chanting/yuntai_PM__chanting.md

@@ -1 +1,37 @@
-# 晚课B
+# 云台晚课
+
+## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
+
+{{#include ./material/3ratana_vandana.md}}
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## 三宝随念
+
+{{#include ./material/3anussati.md}}
+
+## 每日轮诵之karaṇīyamettāsuttaṃ(应作慈爱经)
+
+{{#include ./material/karaniyametta.md}}
+
+
+## khandhaparitta(蕴护经)
+
+{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
+
+## Atītapaccavekkhaṇa pāṭha(已受用四资具省思)
+
+{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
+
+## 十法经
+{{#include ./material/dasadhamma.md}}
+
+## 散播慈爱与祝福
+
+{{#include ./material/metta_bhavana.md:6:17}}
+
+{{#include ./material/metta_bhavana.md}}
+
+{{#include ./material/bless.md}}
+
+{{#include ./material/idam_me_punna.md}}

+ 21 - 0
src/chanting/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md

@@ -1 +1,22 @@
 # 晚课-缘广释
+## 礼敬三宝
+{{#include ./material/ratanattaya_vandana.md}}
+
+## 邀请诸天Devārādhanā
+
+{{#include ./morning_chanting.md:24:28}}
+
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## 24缘略诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
+
+## 24缘广诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_N.md}}
+
+### 四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}