Parcourir la source

修改歌词里面的时间格式错误,修复展示歌词的行号bug

TBW\tan_b il y a 3 ans
Parent
commit
e5871af302
2 fichiers modifiés avec 7 ajouts et 7 suppressions
  1. 6 6
      src/lrc/dhammacakka_0218.lrc
  2. 1 1
      theme/myjs/lrc.js

+ 6 - 6
src/lrc/dhammacakka_0218.lrc

@@ -18,7 +18,7 @@
 [02:18.00]ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ<br/>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa<br/>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬
 [02:32.36]ᩑᩅᩴ ᨾᩮ ᩈᩩᨲᩴ—<br/>Evaṃ me sutaṃ-<br/>如是我闻
 [02:35.28]ᩑᨠᩴ ᩈᨾᨿᩴ ᨽᨣᩅᩤ<br/>ekaṃ samayaṃ bhagavā<br/>一时,世尊
-[02.41.27]ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩅᩥᩉᩁᨲᩥ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ.<br/>bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye.<br/>住在巴拉纳西城附近的落仙坪野生保护区。
+[02:41.27]ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩅᩥᩉᩁᨲᩥ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ.<br/>bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye.<br/>住在巴拉纳西城附近的落仙坪野生保护区。
 [02:50.65]ᨲᨲᩕ ᨡᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩮ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ ᩋᩣᨾᨶᩮ᩠ᨲᩈᩥ—<br/>Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi–<br/>于其处,世尊对五比库说:
 [03:00.96]“ᨴᩮ᩠ᩅᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩋᨶᩣ᩠ᨲ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᨶ ᩈᩮᩅᩥᨲᨻ᩠ᨻᩣ.<br/>“dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā.<br/>“诸比库,这两种极端乃出家者所不应实行。
 [03:11.96]ᨠᨲᨾᩮ ᨴᩮ᩠ᩅ?<br/>Katame dve?<br/>是哪两种呢?
@@ -27,7 +27,7 @@
 [03:34.44]ᨿᩮᩣ ᨧᩣᨿᩴ ᩋᨲ᩠ᨲᨠᩥᩃᨾᨳᩣᨶᩩᨿᩮᩣᨣᩮᩣ<br/>yo cāyaṃ attakilamathānuyogo<br/>以及,凡是进行自我折磨的;
 [03:40.11]ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ ᩋᨶᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨳᩈᩴᩉᩥᨲᩮᩣ.<br/>dukkho anariyo anatthasaṃhito.<br/>是致苦、非圣、无意义的
 [03:47.96]ᩑᨲᩮ ᨲᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,ᩏᨽᩮᩣ ᩋᨶᩮ᩠ᨲ ᩋᨶᩩᨷᨣᨾᩜ<br/>Ete te, bhikkhave,ubho ante anupagamma<br/>诸比库,不近于这两种极端,
-[03:56:58]ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ<br/>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā<br/>中道已为如来所证觉,
+[03:56.58]ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ<br/>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā<br/>中道已为如来所证觉,
 [04:06.06]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ<br/>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya<br/>它引生眼、引生智,为了寂止、
 [04:14.28]ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ”.<br/>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati”.<br/>为了证智、正觉、涅槃而转起。”
 [04:23.11]“ᨠᨲᨾᩣ ᨧ ᩈᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,<br/>“Katamā ca sā, bhikkhave,<br/>“诸比库,什么是那
@@ -46,7 +46,7 @@
 [05:57.94]ᨩᩣᨲᩥᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨩᩁᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨾᩁᨱᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ,<br/>jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ,<br/>生是苦,老是苦,病是苦,死是苦,
 [06:06.81]ᩈᩮᩣᨠᨷᩁᩥᨴᩮᩅᨴᩩᨠ᩠ᨡᨴᩮᩤᨾᨶᩔᩩᨷᩤᨿᩣᩈᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ<br/>sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhaṃ<br/>愁、悲、苦、忧、恼是苦
 [06:15.98]ᩋᨷ᩠ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ, ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩅᩥᨷ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ<br/>appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho<br/>怨憎会是苦,爱别离是苦,
-[06:25:28]ᨿᨾ᩠ᨷᩥᨧ᩠ᨨᩴ ᨶ ᩃᨽᨲᩥ ᨲᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ–<br/>yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ–<br/>所求不得也是苦;
+[06:25.28]ᨿᨾ᩠ᨷᩥᨧ᩠ᨨᩴ ᨶ ᩃᨽᨲᩥ ᨲᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ–<br/>yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ–<br/>所求不得也是苦;
 [06:32.15]ᩈᩘᨡᩥᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨷᨬ᩠ᨧᩩᨷᩤᨴᩤᨶᨠ᩠ᨡᨶᩣ᩠ᨵ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ.<br/>saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.<br/>简而言之,五取蕴即苦。
 [06:38.37]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ–<br/>诸比库,此是苦集圣谛 -- 
 [06:47.19]ᨿᩣᨿᩴ ᨲᨱ᩠ᩉᩣ ᨷᩮᩤᨶᩮᩣᨻ᩠ᨽᩅᩥᨠᩣ <br/>yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā <br/>即渴爱,导向再生、
@@ -54,7 +54,7 @@
 [06:58.17]ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩦᨴᩴ – ᨠᩣᨾᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᩅᩥᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ.<br/>seyyathīdaṃ – kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā.<br/>這是什么呢?欲爱、有爱、无有爱。
 [07:05.87]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ–<br/>诸比库,此是苦灭圣谛——
 [07:13.33]ᨿᩮᩣ ᨲᩔᩣᨿᩮᩅ ᨲᨱ᩠ᩉᩣᨿ ᩋᩈᩮᩈᩅᩥᩁᩣᨣᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩮᩣ<br/>yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho<br/>正是那渴爱的无余舍断、灭尽,
-[07:19:47]ᨧᩣᨣᩮᩣ ᨷᨭᩥᨶᩥᩔᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ ᩋᨶᩣᩃᨿᩮᩣ.<br/>cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.<br/>舍弃,舍离,解脱,无执著。
+[07:19.47]ᨧᩣᨣᩮᩣ ᨷᨭᩥᨶᩥᩔᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ ᩋᨶᩣᩃᨿᩮᩣ.<br/>cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.<br/>舍弃,舍离,解脱,无执著。
 [07:25.52]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave, <br/>诸比库,此是
 [07:28.90]ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ–<br/>趋向苦灭之行道圣谛——
 [07:36.65]ᩋᨿᨾᩮᩅ ᩋᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨭᩛᩘᨣᩥᨠᩮᩣ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ —<br/>ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ –<br/>唯独这八支圣道,这八支是什么呢?
@@ -62,7 +62,7 @@
 [07:47.10]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨧᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨠᨾ᩠ᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩋᩣᨩᩦᩅᩮᩤ<br/>sammāvācā sammākammanto sammāājīvo<br/>正语、正业、正命、
 [07:53.25]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨿᩣᨾᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨲᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩣᨵᩥ.<br/>sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.<br/>正精进、正念、正定。
 [07:59.93]‘“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,<br/>‘“Idaṃ dukkhaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave,<br/>“此是苦圣谛”,如此,诸比库,
-[08:03:27] ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/> pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[08:03.27] ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/> pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
 [08:10.11]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
 [08:15.11]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
 [08:22.82]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ<br/>“应遍知那苦圣谛”,
@@ -138,7 +138,7 @@
 [15:35.47]“ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ<br/>“etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye<br/>“世尊已在巴拉纳西落仙坪野生保护区,
 [15:42.89]ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᩴ ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩴ,<br/>anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ,<br/>令这无上法之轮转起,
 [15:47.36]ᩋᨷ᩠ᨷᨭᩥᩅᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ ᩈᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ <br/>appaṭivattiyaṃ samaṇena vā <br/>不会被任何人所逆转,沙门
-[15:51:20]ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ<br/>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā<br/>婆罗门、天,魔,
+[15:51.20]ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ<br/>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā<br/>婆罗门、天,魔,
 [15:55.95]ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩩᨶᩣ ᩅᩤ ᨠᩮᨶᨧᩥ ᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩈ᩠ᨾᩥᨶ᩠” ᨲᩥ.<br/>brahmunā vā kenaci vā lokasmin” ti.<br/>梵乃至世间上的任何存在
 [16:03.24]ᨽᩩᨾᩜᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ <br/>Bhummānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā <br/>听到地居诸天神的声音后
 [16:08.25]ᨧᩣᨲᩩᨾᩉᩣᩁᩣᨩᩥᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>cātumahārājikā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>四大王天诸天神赞叹 (说“萨度) 后递相传告--

+ 1 - 1
theme/myjs/lrc.js

@@ -637,7 +637,7 @@ $(function() {
 				var startLine=lrc2textArr[i].attributes.startLine?parseInt(lrc2textArr[i].attributes.startLine.value):1;
 				var endLine=lrc2textArr[i].attributes.endLine?parseInt(lrc2textArr[i].attributes.endLine.value):arrLyric.length;
 				var lcHtml="";
-				for (var k = startLine; k <= endLine; k++) {
+				for (var k = startLine-1; k <= endLine-1; k++) {
 					 var lc = arrLyric[k].split("<br/>");
 					 lcHtml+="<tai>"+lc[0]+"</tai><roman>"+lc[1]+"</roman><zh>"+lc[2]+"</zh>";		 
 				}