浏览代码

早晚课

愿尽 3 年之前
父节点
当前提交
d85e418148
共有 2 个文件被更改,包括 658 次插入0 次删除
  1. 328 0
      src/.chanting/morning_chanting.md
  2. 330 0
      src/.chanting/night_chanting.md

+ 328 - 0
src/.chanting/morning_chanting.md

@@ -1 +1,329 @@
 # 早课
+
+## 礼敬
+
+Namo tassa bhagavato arahato 
+sammāsambuddhassa! (x3)
+
+礼敬那位跋葛瓦,阿拉汉,正自觉者!(三遍)
+
+## 三皈依
+
+Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+[我]前往佛陀——“庇护所”。
+
+Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+[我]前往法——“庇护所”。
+
+Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+[我]前往僧——“庇护所”。
+
+Dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第二次,[我]前往佛——“庇护所”;
+
+Dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第二次,[我]前往法——“庇护所”;
+
+Dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+第二次,[我]前往僧——“庇护所”;
+
+Tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第三次,[我]前往佛——“庇护所”;
+
+Tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第三次,[我]前往法——“庇护所”;
+
+Tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+第三次,[我]前往僧——“庇护所”;
+
+Tisaraṇa-gamaṇaṃ paripuṇṇaṃ.
+
+三皈依已经圆满。
+
+## 三宝随念
+
+ “itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā”ti.
+
+那位祥瑞具足者即阿拉汉,完全自我觉悟者,具足明智与践行,善至,知解世界者,无与伦比的,可调伏之人的驯驭师,天神和人类的导师,佛,世尊。
+
+“svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī”ti.
+
+法已被祥瑞具足者善宣说,亲见的,无时间(间隔)的,(欢迎)来见的,引(人)入(胜)的,能被智者们各自证知的。
+
+“suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.
+
+祥瑞具足者的弟子僧团是善行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是正直行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是真理行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是正当行道者。 也即是四双八士, 此乃跋葛瓦的弟子僧团, 应受供养,应受供奉,应受布施,应受合掌,是世间无上的福田。
+
+“Evaṃ buddhaṃ sarantānaṃ,
+dhammaṃ saṅghañca bhikkhavo;
+bhayaṃ vā chambhitattaṃ vā ,
+lomahaṃ so na hessatī”ti.
+
+诸比库,如此
+忆念佛.法.僧,
+将无畏.惧怕,
+及身毛竖立!
+
+## 蛇王经
+
+ Virūpakkhehi me mettaṃ, mettaṃ erāpathehi me;
+
+我的慈爱与异眼龙王家族同在,我的慈爱与埃拉帕龙王家族同在。
+
+Chabyāputtehi me mettaṃ, mettaṃ kaṇhāgotamakehi ca.
+
+我的慈爱与茶比亚龙王家族同在,我的慈爱亦与黑瞿昙龙王家族同在。
+
+Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvipādakehi me;
+
+我的慈爱与无足(有情)同在,我的慈爱与两足(有情)同在。
+
+Catuppadehi me mettaṃ, mettaṃ bahuppadehi me.
+
+我的慈爱与四足(有情)同在,我的慈爱与多足(有情)同在。
+
+Mā maṃ apādako hiṃsi, mā maṃ hiṃsi dvipādako,
+
+无足(有情)别把我伤了,两足(有情)别把我伤了。
+
+Mā maṃ catuppado hiṃsi, mā maṃ hiṃsi bahuppado.
+
+四足者勿傷害我,多足者勿傷害我。
+
+ Sabbe sattā sabbe pāṇā, sabbe bhūtā ca kevalā;
+
+一切众生,一切生类,一切已出生及全部。
+
+Sabbe bhadrāni passantu, mā kañci pāpamāgamā.
+
+愿彼等见一切吉祥,无人近邪恶。
+
+appamāṇo buddho,
+
+佛无量,
+
+appamāṇo dhammo,
+
+法无量,
+
+appamāṇo saṅgho,
+
+僧无量。
+
+Pamāṇavantāni sariṃsapāni:
+
+爬行类却有限量:
+
+ahi, vicchikā, satapadī,
+
+蛇、蝎、蜈蚣、
+
+uṇṇanābhī, sarabhū, mūsikā.
+
+蜘蛛、蜥蜴、老鼠。
+
+Katāme rakkhā, katāme parittā,
+
+我已作保护,我已作护卫,
+
+paṭikkamantu bhūtāni.
+
+愿诸[伤害性]生类皆退避。
+
+So'haṃ namo bhagavato,
+
+我礼敬那位跋葛瓦!
+
+namo sattannaṃ sammā sambuddhānan'ti.
+
+礼敬七位正自觉者!
+
+Khandhaparittaṃ niṭṭhitaṃ。
+
+蕴护卫经结束
+
+## 四资具省思
+
+### 省思衣服
+
+ paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paṭisevami
+
+我如理省思所受用之衣:
+
+yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīṃsapa-samphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva hirikopīnappaṭicchādanatthaṃ’.
+
+只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了遮蔽羞处。
+
+
+### 省思食物
+
+Paṭisaṅkhā yoniso piṇḍapātaṃ paṭisevami
+
+我如理省思所受用的食物:
+
+neva davāya, na madāya, na maṇḍanāya, na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya, vihiṃsūparatiyā, brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti.
+
+不为嬉戏、不为骄慢、不为装饰、不为庄严,只是为了此身住立存续,为了停止伤害,为了资助梵行,如此我将退除旧受,并使新受不生,我将维持生命、无过且安住。
+
+### 省思坐卧处
+
+ Paṭisaṅkhā yoniso senāsanaṃ paṭisevami
+
+我如理省思所受用的坐卧处,
+
+yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva utuparissayavinodanapaṭisallānārāmatthaṃ’.
+
+只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了免除季候的危险,而好禅坐(独处)之乐。
+
+### 省思医药
+
+Paṭisaṅkhā yoniso gilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ paṭisevami
+
+我如理省思所受用的病者所需之医药资具,
+
+yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya, abyābajjhaparamatāya’ti.
+
+只是为了消除已生起的病苦之受,为了尽量没有身苦。
+
+sādhu!sādhu!sādhu!
+
+萨度!萨度!萨度!
+
+## 礼敬与忏悔
+
+Vandāmi buddhaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼佛陀, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi dhammaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼法, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi saṅghaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼僧, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi garūpajjhāyācariye sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼诸师、 亲教师、 导师, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi kammaṭṭhānaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼业处, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi ārāme baddha-sīmaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼寺院内的界场, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi cetiyaṃ sabba-ṭṭhāne supatiṭṭhitā sarira-dhātuyo
+
+我时常顶礼一切处已建立的圣迹, 舍利塔、
+
+mahābodhiṃ sakalaṃ buddha-rūpaṃ sadā.
+
+大菩提树, 全部的佛像。
+
+nāga-loke deva-loke brahma-loke
+
+在诸龙界、天界、梵天界,
+
+jumbū-dīpe laṅkā-dīpe sarira-dhātuyo
+
+在瞻部洲, 兰卡岛所存之遗骨舍利、
+
+kesā-dhātuyo arahantā-dhātuyo cetiyaṃ gandha-kuṭiṃ,
+
+发舍利、阿拉汉舍利、塔庙、佛居香室等圣迹。
+
+caturāsīti-sahasse dhamma-kkhandhe,
+
+八万四千法蕴,
+
+sabbesaṃ pāda-cetiyañ·ca ahaṃ vandāmi sabbaso.
+
+我顶礼这一切有足迹的圣迹。
+
+仅领诵念诵
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+## 礼敬大功德者
+
+Sādhu vandāmi bhante,
+
+萨度!我顶礼尊者。
+
+sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,
+
+尊者, 请原谅我的一切罪过。
+
+mayā kataṃ puññaṃ sāminā,
+
+愿您随喜我所做的功德,
+
+kakusandho konāgamano kassapo gotamo
+
+咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。
+
+ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ
+
+尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,
+
+arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā
+
+阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。
+
+parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,
+
+或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。
+
+mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā
+
+西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,
+
+catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho
+
+第四阿拉汉, 正自觉者,
+
+mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
+
+应随喜我的依怙者, 大功德者。
+
+sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
+
+愿您所作的功德也与我分享。
+
+sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.
+
+萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬

+ 330 - 0
src/.chanting/night_chanting.md

@@ -0,0 +1,330 @@
+# 晚课
+
+## 礼敬
+
+Namo tassa bhagavato arahato 
+sammāsambuddhassa! (x3)
+
+礼敬那位跋葛瓦,阿拉汉,正自觉者!(三遍)
+
+## 三皈依
+
+Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+[我]前往佛陀——“庇护所”。
+
+Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+[我]前往法——“庇护所”。
+
+Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+[我]前往僧——“庇护所”。
+
+Dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第二次,[我]前往佛——“庇护所”;
+
+Dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第二次,[我]前往法——“庇护所”;
+
+Dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+第二次,[我]前往僧——“庇护所”;
+
+Tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第三次,[我]前往佛——“庇护所”;
+
+Tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi;
+
+第三次,[我]前往法——“庇护所”;
+
+Tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
+
+第三次,[我]前往僧——“庇护所”;
+
+Tisaraṇa-gamaṇaṃ paripuṇṇaṃ.
+
+三皈依已经圆满。
+
+## 三宝随念
+
+ “itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā”ti.
+
+那位祥瑞具足者即阿拉汉,完全自我觉悟者,具足明智与践行,善至,知解世界者,无与伦比的,可调伏之人的驯驭师,天神和人类的导师,佛,世尊。
+
+“svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī”ti.
+
+法已被祥瑞具足者善宣说,亲见的,无时间(间隔)的,(欢迎)来见的,引(人)入(胜)的,能被智者们各自证知的。
+
+“suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.
+
+祥瑞具足者的弟子僧团是善行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是正直行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是真理行道者, 祥瑞具足者的弟子僧团是正当行道者。 也即是四双八士, 此乃跋葛瓦的弟子僧团, 应受供养,应受供奉,应受布施,应受合掌,是世间无上的福田。
+
+“Evaṃ buddhaṃ sarantānaṃ,
+dhammaṃ saṅghañca bhikkhavo;
+bhayaṃ vā chambhitattaṃ vā ,
+lomahaṃ so na hessatī”ti.
+
+诸比库,如此
+忆念佛.法.僧,
+将无畏.惧怕,
+及身毛竖立!
+
+## 蛇王经
+
+ Virūpakkhehi me mettaṃ, mettaṃ erāpathehi me;
+
+我的慈爱与异眼龙王家族同在,我的慈爱与埃拉帕龙王家族同在。
+
+Chabyāputtehi me mettaṃ, mettaṃ kaṇhāgotamakehi ca.
+
+我的慈爱与茶比亚龙王家族同在,我的慈爱亦与黑瞿昙龙王家族同在。
+
+Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvipādakehi me;
+
+我的慈爱与无足(有情)同在,我的慈爱与两足(有情)同在。
+
+Catuppadehi me mettaṃ, mettaṃ bahuppadehi me.
+
+我的慈爱与四足(有情)同在,我的慈爱与多足(有情)同在。
+
+Mā maṃ apādako hiṃsi, mā maṃ hiṃsi dvipādako,
+
+无足(有情)别把我伤了,两足(有情)别把我伤了。
+
+Mā maṃ catuppado hiṃsi, mā maṃ hiṃsi bahuppado.
+
+四足者勿傷害我,多足者勿傷害我。
+
+ Sabbe sattā sabbe pāṇā, sabbe bhūtā ca kevalā;
+
+一切众生,一切生类,一切已出生及全部。
+
+Sabbe bhadrāni passantu, mā kañci pāpamāgamā.
+
+愿彼等见一切吉祥,无人近邪恶。
+
+appamāṇo buddho,
+
+佛无量,
+
+appamāṇo dhammo,
+
+法无量,
+
+appamāṇo saṅgho,
+
+僧无量。
+
+Pamāṇavantāni sariṃsapāni:
+
+爬行类却有限量:
+
+ahi, vicchikā, satapadī,
+
+蛇、蝎、蜈蚣、
+
+uṇṇanābhī, sarabhū, mūsikā.
+
+蜘蛛、蜥蜴、老鼠。
+
+Katāme rakkhā, katāme parittā,
+
+我已作保护,我已作护卫,
+
+paṭikkamantu bhūtāni.
+
+愿诸[伤害性]生类皆退避。
+
+So'haṃ namo bhagavato,
+
+我礼敬那位跋葛瓦!
+
+namo sattannaṃ sammā sambuddhānan'ti.
+
+礼敬七位正自觉者!
+
+Khandhaparittaṃ niṭṭhitaṃ。
+
+蕴护卫经结束
+
+## 已受用四资具省思
+
+### 省思衣服
+
+Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaraṃ paribhuttaṃ,
+
+今天我已使用却未经省察之衣:
+
+yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīṃsapa-samphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva hirikopīnappaṭicchādanatthaṃ’.
+
+只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了遮蔽羞处。
+
+
+### 省思食物
+
+Ajja mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapātaṃ paribhutto
+
+今天我已使用却未经省察的食物
+
+neva davāya, na madāya, na maṇḍanāya, na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya, vihiṃsūparatiyā, brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti.
+
+不为嬉戏、不为骄慢、不为装饰、不为庄严,只是为了此身住立存续,为了停止伤害,为了资助梵行,如此我将退除旧受,并使新受不生,我将维持生命、无过且安住。
+
+### 省思坐卧处
+
+ Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ
+
+今天我已使用却未经省察的坐卧处,
+
+yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva utuparissayavinodanapaṭisallānārāmatthaṃ’.
+
+只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了免除季候的危险,而好禅坐(独处)之乐。
+
+### 省思医药
+
+Ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ paribhutto
+
+今天我已使用却未经省察的病者所需
+之医药资具,
+
+yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya, abyābajjhaparamatāya’ti.
+
+只是为了消除已生起的病苦之受,为了尽量没有身苦。
+
+sādhu!sādhu!sādhu!
+
+萨度!萨度!萨度!
+
+## 礼敬与忏悔
+
+Vandāmi buddhaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼佛陀, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi dhammaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼法, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi saṅghaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼僧, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi garūpajjhāyācariye sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼诸师、 亲教师、 导师, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi kammaṭṭhānaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼业处, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi ārāme baddha-sīmaṃ sabbam·eva dosaṃ, khamatha me bhante.
+
+我顶礼寺院内的界场, 请尊者原谅我的一切罪过!
+
+Vandāmi cetiyaṃ sabba-ṭṭhāne supatiṭṭhitā sarira-dhātuyo
+
+我时常顶礼一切处已建立的圣迹, 舍利塔、
+
+mahābodhiṃ sakalaṃ buddha-rūpaṃ sadā.
+
+大菩提树, 全部的佛像。
+
+nāga-loke deva-loke brahma-loke
+
+在诸龙界、天界、梵天界,
+
+jumbū-dīpe laṅkā-dīpe sarira-dhātuyo
+
+在瞻部洲, 兰卡岛所存之遗骨舍利、
+
+kesā-dhātuyo arahantā-dhātuyo cetiyaṃ gandha-kuṭiṃ,
+
+发舍利、阿拉汉舍利、塔庙、佛居香室等圣迹。
+
+caturāsīti-sahasse dhamma-kkhandhe,
+
+八万四千法蕴,
+
+sabbesaṃ pāda-cetiyañ·ca ahaṃ vandāmi sabbaso.
+
+我顶礼这一切有足迹的圣迹。
+
+仅领诵念诵
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+## 礼敬大功德者
+
+Sādhu vandāmi bhante,
+
+萨度!我顶礼尊者。
+
+sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,
+
+尊者, 请原谅我的一切罪过。
+
+mayā kataṃ puññaṃ sāminā,
+
+愿您随喜我所做的功德,
+
+kakusandho konāgamano kassapo gotamo
+
+咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。
+
+ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ
+
+尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,
+
+arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā
+
+阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。
+
+parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,
+
+或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。
+
+mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā
+
+西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,
+
+catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho
+
+第四阿拉汉, 正自觉者,
+
+mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
+
+应随喜我的依怙者, 大功德者。
+
+sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
+
+愿您所作的功德也与我分享。
+
+sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.
+
+萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬
+
+Añjali vanda abhiva
+
+合掌于胸礼敬