Ver Fonte

update src/daily_use/patimokkha_09as.md.

Signed-off-by: bhikkhu kosalla <kosalla1987@126.com>
bhikkhu kosalla há 1 ano atrás
pai
commit
cc17b7dc58
1 ficheiros alterados com 7 adições e 7 exclusões
  1. 7 7
      src/daily_use/patimokkha_09as.md

+ 7 - 7
src/daily_use/patimokkha_09as.md

@@ -1,25 +1,25 @@
-# 止诤
-<tai>ᩋᨵᩥᨠᩁᨱᩈᨾᨳᩣ</tai><my>အဓိကရဏသမထာ</my><roman>Adhikaraṇasamathā</roman><zh>止诤法</zh>
+# <tai>ᩋᨵᩥᨠᩁᨱᩈᨾᨳᩣ</tai><my>အဓိကရဏသမထာ</my><roman>Adhikaraṇasamathā</roman><zh>止诤法</zh>
+
 <tai>ᩍᨾᩮ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ</tai><my>ဣမေ ခေါ ပနာယသ္မန္တော</my><roman>Ime kho panāyasmanto</roman><zh>具寿们,把这</zh>
 <tai>ᩈᨲ᩠ᨲ ᩋᨵᩥᨠᩁᨱᩈᨾᨳᩣ ᨵᨾᩜᩣ</tai><my>သတ္တ အဓိကရဏသမထာ ဓမ္မာ</my><roman>satta adhikaraṇasamathā dhammā</roman><zh>七止诤法</zh>
 <tai>ᩏᨴᩮ᩠ᨴᩈᩴ ᩋᩣᨣᨧ᩠ᨨᨶ᩠ᨲᩥ.</tai><my>ဥဒ္ဒေသံ အာဂစ္ဆန္တိ.</my><roman>uddesaṃ āgacchanti.</roman><zh>诵出来。</zh>
 <tai>ᩏᨷ᩠ᨷᨶ᩠ᨶᩩᨷ᩠ᨷᨶᩣ᩠ᨶᨶᩴ ᩋᨵᩥᨠᩁᨱᩣᨶᩴ ᩈᨾᨳᩣᨿ ᩅᩪᨷᩈᨾᩣᨿ</tai><my>ဥပ္ပန္နုပ္ပန္နာနံ အဓိကရဏာနံ သမထာယ ဝူပသမာယ</my><roman>Uppannuppannānaṃ adhikaraṇānaṃ samathāya vūpasamāya</roman><zh>为了止息、平息已发生的诸诤事:</zh>
 
 1. 
-    <tai>ᩈᨾᩜᩩᨡᩣᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>သမ္မုခါဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>sammukhāvinayo dātabbo.</roman><zh>应与现前调伏。</zh>
+    <tai>ᩈᨾᩜᩩᨡᩣᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>သမ္မုခါဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>sammukhā-vinayo dātabbo.</roman><zh>应与现前调伏。</zh>
 
 2. 
-    <tai>ᩈᨲᩥᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>သတိဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>Sativinayo dātabbo.</roman><zh>应与忆念调伏。</zh>
+    <tai>ᩈᨲᩥᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>သတိဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>Sati-vinayo dātabbo.</roman><zh>应与忆念调伏。</zh>
 3. 
-    <tai>ᩋᨾᩪᩊ᩠ᩉᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>အမူဠှဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>Amūḷhavinayo dātabbo.</roman><zh>应与不痴调伏。</zh>
+    <tai>ᩋᨾᩪᩊ᩠ᩉᩅᩥᨶᨿᩮᩣ ᨴᩤᨲᨻᩮ᩠ᨻᩣ.</tai><my>အမူဠှဝိနယော ဒါတဗ္ဗော.</my><roman>Amūḷha-vinayo dātabbo.</roman><zh>应与不痴调伏。</zh>
 4. 
     <tai>ᨷᨭᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᨠᩣᩁᩮᨲᨻ᩠ᨻᩴ.</tai><my>ပဋိညာယ ကာရေတဗ္ဗံ.</my><roman>Paṭiññāya kāretabbaṃ.</roman><zh>应作自认。</zh>
 5. 
     <tai>ᨿᩮᨽᩩᨿ᩠ᨿᩈᩥᨠᩣ.</tai><my>ယေဘုယျသိကာ.</my><roman>Yebhuyyasikā.</roman><zh>依多数。</zh>
 6. 
-    <tai>ᨲᩔᨷᩤᨷᩥᨿᩈᩥᨠᩣ.</tai><my>တဿပါပိယသိကာ.</my><roman>Tassapāpiyasikā.</roman><zh>[调查]他的罪恶。</zh>
+    <tai>ᨲᩔᨷᩤᨷᩥᨿᩈᩥᨠᩣ.</tai><my>တဿပါပိယသိကာ.</my><roman>Tassa-pāpiyasikā.</roman><zh>[调查]他的罪恶。</zh>
 7. 
-    <tai>ᨲᩥᨱᩅᨲ᩠ᨳᩣᩁᨠᩮᩣᨲᩥ.</tai><my>တိဏဝတ္ထာရကောတိ.</my><roman>Tiṇavatthārakoti.</roman><zh>以草覆盖。</zh>
+    <tai>ᨲᩥᨱᩅᨲ᩠ᨳᩣᩁᨠᩮᩣᨲᩥ.</tai><my>တိဏဝတ္ထာရကောတိ.</my><roman>Tiṇa-vatthārakoti.</roman><zh>以草覆盖。</zh>
 
 <tai>ᩏᨴ᩠ᨴᩥᨭᩛᩣ ᨡᩮᩣ ᩋᩣᨿᩈᩜᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨲ᩠ᨲ ᩋᨵᩥᨠᩁᨱᩈᨾᨳᩣ ᨵᨾᩜᩣ.</tai><my>ဥဒ္ဒိဋ္ဌာ ခေါ အာယသ္မန္တော သတ္တ အဓိကရဏသမထာ ဓမ္မာ.</my><roman>Uddiṭṭhā kho āyasmanto satta adhikaraṇasamathā dhammā.</roman><zh>具寿们,已经诵出七止诤法。</zh>
 <tai>ᨲᨲ᩠ᨳᩣᨿᩈᩜᨶᩮ᩠ᨲ, ᨷᩩᨧ᩠ᨨᩣᨾᩥ ᨠᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨳ ᨷᩁᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩤ,</tai><my>တတ္ထာယသ္မန္တေ, ပုစ္ဆာမိ ကစ္စိတ္ထ ပရိသုဒ္ဓါ,</my><roman>Tatthāyasmante, pucchāmi kaccittha parisuddhā,</roman><zh>在此我问诸具寿:“于此是否清净?”</zh>