|
|
@@ -2,11 +2,11 @@
|
|
|
|
|
|
## 礼敬
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./namotassa.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/namotassa.md}}
|
|
|
|
|
|
## saraṇagammana pāṭho(三皈依)
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./saranagamana.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/saranagamana.md}}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## 三宝随念
|
|
|
@@ -15,78 +15,35 @@
|
|
|
|
|
|
## 三宝随念
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./3anussati.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/3anussati.md}}
|
|
|
|
|
|
## 蛇王经
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./khandhaparitta.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/khandhaparitta.md}}
|
|
|
|
|
|
## 已受用四资具省思
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./4patisankha_suf.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
|
|
|
|
|
|
## 礼敬与忏悔
|
|
|
|
|
|
-{{#include ./khamanīya_vandanā.md}}
|
|
|
+{{#include ./material/khamanīya_vandanā.md}}
|
|
|
|
|
|
## 礼敬大功德者
|
|
|
|
|
|
-Sādhu vandāmi bhante,
|
|
|
-
|
|
|
-萨度!我顶礼尊者。
|
|
|
-
|
|
|
-sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,
|
|
|
-
|
|
|
-尊者, 请原谅我的一切罪过。
|
|
|
-
|
|
|
-mayā kataṃ puññaṃ sāminā,
|
|
|
-
|
|
|
-愿您随喜我所做的功德,
|
|
|
-
|
|
|
-kakusandho konāgamano kassapo gotamo
|
|
|
-
|
|
|
-咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。
|
|
|
-
|
|
|
-ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ
|
|
|
-
|
|
|
-尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,
|
|
|
-
|
|
|
-arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā
|
|
|
-
|
|
|
-阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。
|
|
|
-
|
|
|
-parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,
|
|
|
-
|
|
|
-或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。
|
|
|
-
|
|
|
-mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā
|
|
|
-
|
|
|
-西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,
|
|
|
-
|
|
|
-catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho
|
|
|
-
|
|
|
-第四阿拉汉, 正自觉者,
|
|
|
-
|
|
|
-mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
|
|
|
-
|
|
|
-应随喜我的依怙者, 大功德者。
|
|
|
-
|
|
|
-sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
|
|
|
-
|
|
|
-愿您所作的功德也与我分享。
|
|
|
-
|
|
|
-sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.
|
|
|
-
|
|
|
-萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!
|
|
|
-
|
|
|
-Añjali vanda abhiva
|
|
|
-
|
|
|
-合掌于胸礼敬
|
|
|
-
|
|
|
-Añjali vanda abhiva
|
|
|
-
|
|
|
-合掌于胸礼敬
|
|
|
-
|
|
|
-Añjali vanda abhiva
|
|
|
-
|
|
|
-合掌于胸礼敬
|
|
|
+<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>Sādhu vandāmi bhante,</roman><zh>萨度!我顶礼尊者。</zh>
|
|
|
+<tai>ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᩋᨷᩁᩣᨵᩴ ᨡᨾᨳ ᨾᩮ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante,</roman><zh>尊者, 请原谅我的一切罪过。</zh>
|
|
|
+<tai>ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ,</tai><roman>mayā kataṃ puññaṃ sāminā,</roman><zh>愿您随喜我所做的功德,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨠᨠᩩᩈᨶᩮᩣ᩠ᨵ ᨠᩮᩣᨶᩣᨣᨾᨶᩮᩣ ᨠᩔᨷᩮᩤ ᨣᩮᩣᨲᨾᩮᩣ</tai><roman>kakusandho konāgamano kassapo gotamo</roman><zh>咖古三塔佛, 果那嘎玛那佛, 咖萨巴佛, 释迦牟尼佛。</zh>
|
|
|
+<tai>ᩋᩁᩥᨿ-ᨾᩮᨲᩮ᩠ᨲᨿᩮ᩠ᨿᩣ ᩈᨻ᩠ᨻ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ ᨷᨧᩮ᩠ᨧᨠ-ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩴ</tai><roman>ariya-metteyyo sabba-buddhānaṃ pacceka-buddhānaṃ</roman><zh>尊贵的美德亚, 一切诸佛, 诸独觉佛,</zh>
|
|
|
+<tai>ᩋᩁᩉᨶᩣ᩠ᨲ, ᩋᨣ᩠ᨣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨡᩦᨶᩣ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᨩᩥᨶ-ᩈᩣᩅᨠᩣ ᩋᩈᩦᨲᩥ-ᩈᩣᩅᨠᩣ</tai><roman>arahantā, agga-sāvakā khīnā-sāvakā jina-sāvakā asīti-sāvakā</roman><zh>阿拉汉, 上首弟子, 漏尽弟子, 胜利弟子, 八十弟子。</zh>
|
|
|
+<tai>ᨷᩁᩥᨶᩥᨻ᩠ᨻᩩᨲᩥᩴ ᩅᩤ ᩋᨲᩦᨲᩴ ᩅᩤ ᩋᨶᩣᨣᨲᩴ ᩅᩤ ᨷᨧ᩠ᨧᩩᨷᨶ᩠ᨶᩴ ᩅᩤ,</tai><roman>parinibbutiṃ vā atītaṃ vā anāgataṃ vā paccupannaṃ vā,</roman><zh>或般涅槃的, 或过去的, 或未来的, 或现在的。</zh>
|
|
|
+<tai>ᨾᩉᩣ-ᩈᩦᩅᩃᩥ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ ᨾᩉᩣ-ᩏᨷᨣᩩᨲ᩠ᨲ-ᨳᩮᩁᩴ ᩅᩤ</tai><roman>mahā-sīvali-theraṃ vā mahā-upagutta-theraṃ vā</roman><zh>西瓦里大长老, 伍巴古达大长老,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨧᨲᩩᨲ᩠ᨳᩴ ᩋᩁᩉᩴ ᩈᨾᩜᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ</tai><roman>catutthaṃ arahaṃ sammāsambuddho</roman><zh>第四位阿拉汉、正自觉者,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨾᩉᩣᨣᩩᨱᩮ᩠ᨱᩣ ᨾᩮ ᨶᩣᨳᩮᩣ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,</roman><zh>应随喜我的依怙者, 大功德者。</zh>
|
|
|
+<tai>ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᨾᨿ᩠ᩉᩴ ᨴᩤᨲᨻ᩠ᨻᩴ,</tai><roman>sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,</roman><zh>愿您所作的功德也与我分享。</zh>
|
|
|
+<tai>ᩈᩣᨵᩩ ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩤᨾᩥ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.</tai><roman>sādhu sādhu anumodāmi vandāmi bhante.</roman><zh>萨度! 萨度!我随喜。我顶礼尊者!</zh>
|
|
|
+
|
|
|
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
|
|
|
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
|
|
|
+<tai>ᩋᨬ᩠ᨩᩃᩥ ᩅᨶ᩠ᨴ ᩋᨽᩥᩅ</tai><roman>Añjali vanda abhiva</roman><zh>合掌于胸礼敬</zh>
|