|
|
@@ -2,20 +2,33 @@
|
|
|
<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天.龙,</zh>
|
|
|
<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨻᩩᨴ᩠ᨵ-ᩈᩣᩈᨶᩴ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu Buddha-sāsanaṃ !</roman><zh>恒守护佛教!</zh>
|
|
|
-<tai></tai><roman></roman><zh></zh>
|
|
|
+
|
|
|
<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
-<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天.龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天·龙,</zh>
|
|
|
<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩈᨶᩴ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu desanaṃ !</roman><zh>恒守护教说!</zh>
|
|
|
-<tai></tai><roman></roman><zh></zh>
|
|
|
+
|
|
|
<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
-<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天.龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天·龙,</zh>
|
|
|
<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨻᩩᨴ᩠ᨵ-ᩈᩣᩅᨠᩴ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu Buddha-sāvakaṃ !</roman><zh>恒护佛弟子!</zh>
|
|
|
-<tai></tai><roman></roman><zh></zh>
|
|
|
+
|
|
|
<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
-<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天.龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天·龙,</zh>
|
|
|
<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩈᨴᩤ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu tvaṃ sadā !</roman><zh>恒常守护你!</zh>
|
|
|
-<tai></tai><roman></roman><zh></zh>
|
|
|
-<tai>ᩈᩣᨵᩩ! ᩈᩣᨵᩩ! ᩈᩣᨵᩩ!</tai><roman>Sādhu! Sādhu! Sādhu!</roman><zh>萨度!萨度!萨度!</zh>
|
|
|
+
|
|
|
+<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天.龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨻᩩᨴ᩠ᨵ-ᩈᩣᩈᨶᩴ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu sāsanaṃ !</roman><zh>恒守护佛教!</zh>
|
|
|
+
|
|
|
+<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天·龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩮᩈᨶᩴ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu desanaṃ !</roman><zh>恒守护教说!</zh>
|
|
|
+
|
|
|
+<tai>ᩋᩣᨠᩣᩈᨭᩛᩣ ᨧ ᨽᩩᨾᩜᨭᩛᩣ ,</tai><roman>Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā ,</roman><zh>空居与地居,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨴᩮᩅᩤ ᨶᩣᨣᩤ ᨾᩉᩥᨴ᩠ᨵᩥᨠᩣ ,</tai><roman>devā nāgā mahiddhikā ,</roman><zh>大力诸天·龙,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨷᩩᨬ᩠ᨬᨶ᩠ᨲᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲ᩠ᩅᩣ ,</tai><roman>puññantaṃ anumoditvā ,</roman><zh>随喜功德后,</zh>
|
|
|
+<tai>ᨧᩥᩁᩴ ᩁᨠ᩠ᨡᨶ᩠ᨲᩩ ᨲ᩠ᩅᩴ ᩈᨴᩤ !</tai><roman>ciraṃ rakkhantu maṃ paraṃ !</roman><zh>恒守我与他!</zh>
|