Ver código fonte

歌词改成从mdbook网站的lrc目录读取,把页面上的经文改成从lrc歌词文件加载

TBW\tan_b 3 anos atrás
pai
commit
16adff33c8
3 arquivos alterados com 221 adições e 417 exclusões
  1. 4 212
      src/chanting/evening_chanting_C.md
  2. 201 201
      src/lrc/dhammacakka_0218.lrc
  3. 16 4
      theme/myjs/lrc.js

+ 4 - 212
src/chanting/evening_chanting_C.md

@@ -19,217 +19,9 @@
 
 ## <tai>ᨴᩮᩅᩤᩁᩣᨵᨶᩣ</tai><roman>Devārādhanā</roman><zh>邀请诸天</zh>
 
-<script>
-	//let str=new String()
-let str = ""
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:2}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:3}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:4}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:5}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:6}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:7}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:8}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:9}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:10}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:11}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:12}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:13}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:14}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:15}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:16}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:17}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:18}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:19}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:20}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:21}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:22}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:23}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:24}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:25}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:26}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:27}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:28}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:29}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:30}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:31}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:32}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:33}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:34}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:35}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:36}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:37}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:38}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:39}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:40}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:41}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:42}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:43}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:44}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:45}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:46}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:47}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:48}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:49}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:50}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:51}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:52}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:53}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:54}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:55}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:56}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:57}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:58}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:59}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:60}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:61}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:62}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:63}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:64}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:65}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:66}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:67}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:68}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:69}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:70}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:71}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:72}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:73}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:74}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:75}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:76}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:77}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:78}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:79}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:80}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:81}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:82}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:83}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:84}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:85}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:86}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:87}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:88}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:89}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:90}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:91}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:92}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:93}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:94}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:95}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:96}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:97}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:98}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:99}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:100}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:101}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:102}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:103}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:104}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:105}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:106}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:107}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:108}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:109}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:110}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:111}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:112}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:113}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:114}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:115}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:116}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:117}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:118}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:119}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:120}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:121}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:122}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:123}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:124}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:125}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:126}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:127}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:128}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:129}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:130}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:131}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:132}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:133}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:134}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:135}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:136}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:137}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:138}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:139}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:140}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:141}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:142}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:143}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:144}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:145}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:146}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:147}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:148}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:149}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:150}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:151}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:152}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:153}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:154}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:155}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:156}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:157}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:158}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:159}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:160}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:161}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:162}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:163}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:164}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:165}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:166}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:167}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:168}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:169}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:170}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:171}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:172}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:173}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:174}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:175}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:176}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:177}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:178}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:179}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:180}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:181}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:182}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:183}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:184}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:185}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:186}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:187}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:188}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:189}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:190}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:191}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:192}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:193}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:194}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:195}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:196}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:197}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:198}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:199}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:200}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:201}}<br>".toString().slice(10)
-str += "{{#include ../lrc/dhammacakka_0218.lrc:202}}<br>".toString().slice(10)
-document.write(str)
-
-</script>
-
-
+<lrc2text startLine="2" endLine="18"></lrc2text>			
 						
 						
-						
-						
-						
+## 正文	
+
+<lrc2text startLine="19" endLine="202"></lrc2text>					

+ 201 - 201
src/lrc/dhammacakka_0218.lrc

@@ -1,203 +1,203 @@
 [00:00.01]法·轮转动经<br/>领诵:祜巴罕听大长老
-[00:00.97]<tai>ᩈᨣᩮ᩠ᨣ ᨠᩣᨾᩮ ᨧ ᩁᩪᨷᩮ</tai><roman>Sagge kāme ca rūpe</roman><zh>位于欲界与色界的天界</zh>
-[00:04.28]<tai>ᨣᩥᩁᩥ-ᩈᩥᨡᩁᨲᨭᩮ ᨧᨶ᩠ᨲᩃᩥᨠᩮ᩠ᨡ ᩅᩥᨾᩣᨶᩮ,</tai><roman>Giri-sikharataṭe cantalikkhe vimāne,</roman><zh>位于崇山、峦峰、崖岸与空中的宫阙</zh>
-[00:12.00]<tai>ᨴᩦᨷᩮ ᩁᨭᩛᩮ ᨧ ᩋᩣᩁᩣᨾᩮ ᨣᩤᨾ-ᨲᩁᩩᩅᨶ-ᨣᩉᨶᩮ</tai><roman>Dīpe raṭṭhe ca ārāme gāma-taruvana-gahane</roman><zh>大陆,王国,园林,聚落,丛林,家宅</zh>
-[00:21.00]<tai>ᨣᩮᩉ-ᩅᨲ᩠ᨳᩩᨾ᩠ᩉᩥ ᩋᩣᩁᩣᨾᩮ ᩅᨲ᩠ᨳᩩᨾ᩠ᩉᩥ ᨡᩮᨲᩮ᩠ᨲ,</tai><roman>geha-vatthumhi ārāme vatthumhi khette,</roman><zh>宅地,园地,田地</zh>
-[00:28.00]<tai>ᨽᩩᨾ᩠ᨾᨭᩛᨲ᩠ᨲᨿᩮᩣ ᨧᨲᩩᩃᩮᩣᨠ-ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩁᩣᨩᩣ ᨿᨾᩁᩣᨩ ᩍᨶᩮᩣ᩠ᨴᩅᩮ ᩈᩩᩅᨱ᩠ᨱᩁᩣᨩ</tai><roman>bhummaṭṭhattayo catuloka-brahmarājā yamarāja indove suvaṇṇarāja</roman><zh>三地居,四世界的梵王,阎罗王,帝释,金王</zh>
-[00:41.00]<tai>ᩋᩁᩥᨿ-ᨾᩮᨲᩮ᩠ᨲᨿᩮ᩠ᨿᩣ ᨻᩮᩣᨵᩥᩈᨲ᩠ᨲᩣ ᩅᨣ᩠ᨣᨲ᩠ᨲᨿᩮᩣ ᩋᩁᩥᨿ-ᩈᩣᩅᨠᩣ</tai><roman>ariya-metteyyo bodhisattā vaggattayo ariya-sāvakā</roman><zh>圣慈氏菩萨,三众圣弟子</zh>
-[00:51.00]<tai>ᨧ ᨷᩩᨳᩩᨩ᩠ᨩᨶᩣ ᨠᩃ᩠ᨿᩋᩣᨱᩣ ᨧ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥᨿᩮᩅ</tai><roman>ca puthujjanā kalyāṇā ca sammādiṭṭhiyeva</roman><zh>以及凡夫、善良正见者,</zh>
-[00:59.00]<tai>ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ, ᨵᨾᩮ᩠ᨾ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ, ᩈᩘᨥᩮ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ</tai><roman>buddhe pasannā, dhamme pasannā, saṅghe pasannā</roman><zh>净信佛,净信法,净信僧</zh>
-[01:06.00]<tai>ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ, ᨵᨾᩮ᩠ᨾ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ, ᩈᩘᨥᩮ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ</tai><roman>buddhe sakalā vā, dhamme sakalā vā, saṅghe sakalā vā</roman><zh>所有佛,所有法,所有僧</zh>
-[01:16.00]<tai>ᩍᨲᩮᩣ ᨮᩣᨶᨲᩮᩣ ᨿᩣᩅ ᨷᩁᨾ᩠ᨷᩁᩣ ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ ᨿᩴ</tai><roman>ito ṭhānato yāva paramparā imesu cakkavāḷesu devatā yaṃ</roman><zh>从此处直到在这个轮围世界的系统的天神</zh>
-[01:28.36]<tai>ᨾᩩᨶᩥ-ᩅᩁ-ᩅᨧᨶᩴ ᩈᩣᨵᩅᩮᩤ ᨶᩮᩣ ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ.</tai><roman>Muni-vara-vacanaṃ sādhavo no suṇantu.</roman><zh>请善人聆听我(诵)的圣者的至理名言。</zh>
-[01:36.00]<tai>ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.</tai><roman>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.</roman><zh>大德们,这是听法的时间了。</zh>
-[01:42.00]<tai>ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.</tai><roman>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.</roman><zh>大德们,这是听法的时间了。</zh>
-[01:48.00]<tai>ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.</tai><roman>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.</roman><zh>大德们,这是听法的时间了。</zh>
-[01:54.00]<tai>ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ</tai><roman>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa</roman><zh>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬</zh>
-[02:06.00]<tai>ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ</tai><roman>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa</roman><zh>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬</zh>
-[02:18.00]<tai>ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ</tai><roman>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa</roman><zh>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬</zh>
-[02:32.36]<tai>ᩑᩅᩴ ᨾᩮ ᩈᩩᨲᩴ—</tai><roman>Evaṃ me sutaṃ-</roman><zh>如是我闻</zh>
-[02:35.28]<tai>ᩑᨠᩴ ᩈᨾᨿᩴ ᨽᨣᩅᩤ</tai><roman>ekaṃ samayaṃ bhagavā</roman><zh>一时,世尊</zh>
-[02.41.27]<tai>ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩅᩥᩉᩁᨲᩥ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ.</tai><roman>bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye.</roman><zh>住在巴拉纳西城附近的落仙坪野生保护区。</zh>
-[02:50.65]<tai>ᨲᨲᩕ ᨡᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩮ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ ᩋᩣᨾᨶᩮ᩠ᨲᩈᩥ—</tai><roman>Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi–</roman><zh>于其处,世尊对五比库说:</zh>
-[03:00.96]<tai>“ᨴᩮ᩠ᩅᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩋᨶᩣ᩠ᨲ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᨶ ᩈᩮᩅᩥᨲᨻ᩠ᨻᩣ.</tai><roman>“dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā.</roman><zh>“诸比库,这两种极端乃出家者所不应实行。</zh>
-[03:11.96]<tai>ᨠᨲᨾᩮ ᨴᩮ᩠ᩅ?</tai><roman>Katame dve?</roman><zh>是哪两种呢?</zh>
-[03:15.31]<tai>ᨿᩮᩣ ᨧᩣᨿᩴ ᨠᩣᨾᩮᩈᩩ ᨠᩣᨾᩈᩩᨡᩃ᩠ᩃᩥᨠᩣᨶᩩᨿᩮᩣᨣᩮᩣ</tai><roman>Yo cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogo</roman><zh>凡是在五欲中,对执取欲乐的追求;</zh>
-[03:23.71]<tai>ᩉᩦᨶᩮᩣ ᨣᨾᩮ᩠ᨾᩣ ᨷᩮᩤᨳᩩᨩ᩠ᨩᨶᩥᨠᩮᩣ ᩋᨶᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨳᩈᩴᩉᩥᨲᩮᩣ,</tai><roman>hīno gammo pothujjaniko anariyo anatthasaṃhito,</roman><zh>卑劣、粗俗、凡庸、非圣、无意义,</zh>
-[03:34.44]<tai>ᨿᩮᩣ ᨧᩣᨿᩴ ᩋᨲ᩠ᨲᨠᩥᩃᨾᨳᩣᨶᩩᨿᩮᩣᨣᩮᩣ</tai><roman>yo cāyaṃ attakilamathānuyogo</roman><zh>以及,凡是进行自我折磨的;</zh>
-[03:40.11]<tai>ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ ᩋᨶᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨳᩈᩴᩉᩥᨲᩮᩣ.</tai><roman>dukkho anariyo anatthasaṃhito.</roman><zh>是致苦、非圣、无意义的</zh>
-[03:47.96]<tai>ᩑᨲᩮ ᨲᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,ᩏᨽᩮᩣ ᩋᨶᩮ᩠ᨲ ᩋᨶᩩᨷᨣᨾᩜ</tai><roman>Ete te, bhikkhave,ubho ante anupagamma</roman><zh>诸比库,不近于这两种极端,</zh>
-[03:56:58]<tai>ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ</tai><roman>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā</roman><zh>中道已为如来所证觉,</zh>
-[04:06.06]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ</tai><roman>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya</roman><zh>它引生眼、引生智,为了寂止、</zh>
-[04:14.28]<tai>ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ”.</tai><roman>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati”.</roman><zh>为了证智、正觉、涅槃而转起。”</zh>
-[04:23.11]<tai>“ᨠᨲᨾᩣ ᨧ ᩈᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,</tai><roman>“Katamā ca sā, bhikkhave,</roman><zh>“诸比库,什么是那</zh>
-[04:27.10]<tai>ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ</tai><roman> majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā</roman><zh>已为如来所证觉的中道呢?</zh>
-[04:36.35]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ</tai><roman>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya</roman><zh>它引生眼、引生智,为了寂止、</zh>
-[04:44.00]<tai>ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ?</tai><roman>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati?</roman><zh>为了证智、正觉、涅槃而转起。”</zh>
-[04:53.30]<tai>ᩋᨿᨾᩮᩅ ᩋᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨭᩛᩘᨣᩥᨠᩮᩣ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ—</tai><roman>Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ–</roman><zh>唯独这八支圣道。这八支是什么呢?</zh>
-[05:01.88]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᩘᨠᨷᩮ᩠ᨷᩣ </tai><roman>sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo</roman><zh>正见,正思惟,</zh>
-[05:07.48]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨧᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨠᨾ᩠ᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩋᩣᨩᩦᩅᩮᩤ</tai><roman>sammāvācā sammākammanto sammāājīvo</roman><zh>正语,正业,正命,</zh>
-[05:13.97]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨿᩣᨾᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨲᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩣᨵᩥ.</tai><roman>sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.</roman><zh>正精进,正念,正定。</zh>
-[05:21.35]<tai>ᩋᨿᩴ ᨡᩮᩣ ᩈᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>Ayaṃ kho sā, bhikkhave, </roman><zh>诸比库,这即是那</zh>
-[05:24.78]<tai>ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ</tai><roman>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā</roman><zh>已为如来所证觉的中道。”</zh>
-[05:33.29]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ</tai><roman>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya</roman><zh>它引生眼、引生智,为了寂止、</zh>
-[05:40.89]<tai>ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ.</tai><roman>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.</roman><zh>为了证智、正觉、涅槃而转起。”</zh>
-[05:50.10]<tai>“ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—</tai><roman>“Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ–</roman><zh>“诸比库,此是苦圣谛——</zh>
-[05:57.94]<tai>ᨩᩣᨲᩥᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨩᩁᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨾᩁᨱᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ,</tai><roman>jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ,</roman><zh>生是苦,老是苦,病是苦,死是苦,</zh>
-[06:06.81]<tai>ᩈᩮᩣᨠᨷᩁᩥᨴᩮᩅᨴᩩᨠ᩠ᨡᨴᩮᩤᨾᨶᩔᩩᨷᩤᨿᩣᩈᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ</tai><roman>sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhaṃ</roman><zh>愁、悲、苦、忧、恼是苦</zh>
-[06:15.98]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ, ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩅᩥᨷ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ</tai><roman>appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho</roman><zh>怨憎会是苦,爱别离是苦,</zh>
-[06:25:28]<tai>ᨿᨾ᩠ᨷᩥᨧ᩠ᨨᩴ ᨶ ᩃᨽᨲᩥ ᨲᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ–</tai><roman>yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ–</roman><zh>所求不得也是苦;</zh>
-[06:32.15]<tai>ᩈᩘᨡᩥᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨷᨬ᩠ᨧᩩᨷᩤᨴᩤᨶᨠ᩠ᨡᨶᩣ᩠ᨵ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ.</tai><roman>saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.</roman><zh>简而言之,五取蕴即苦。</zh>
-[06:38.37]<tai>ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—</tai><roman>Idaṃ kho pana, bhikkhave dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ–</roman><zh>诸比库,此是苦集圣谛 -- </zh>
-[06:47.19]<tai>ᨿᩣᨿᩴ ᨲᨱ᩠ᩉᩣ ᨷᩮᩤᨶᩮᩣᨻ᩠ᨽᩅᩥᨠᩣ </tai><roman>yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā </roman><zh>即渴爱,导向再生、</zh>
-[06:51.45]<tai>ᨶᨶ᩠ᨴᩥᩁᩣᨣᩈᩉᨣᨲᩣ ᨲᨲᩕᨲᨲᩕᩣᨽᩥᨶᨶ᩠ᨴᩥᨶᩦ,</tai><roman>nandirāgasahagatā tatratatrābhinandinī,</roman><zh>以喜欢贪染为性 、欣喜于各处各所缘者。</zh>
-[06:58.17]<tai>ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩦᨴᩴ – ᨠᩣᨾᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᩅᩥᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ.</tai><roman>seyyathīdaṃ – kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā.</roman><zh>這是什么呢?欲爱、有爱、无有爱。</zh>
-[07:05.87]<tai>ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—</tai><roman>Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ–</roman><zh>诸比库,此是苦灭圣谛——</zh>
-[07:13.33]<tai>ᨿᩮᩣ ᨲᩔᩣᨿᩮᩅ ᨲᨱ᩠ᩉᩣᨿ ᩋᩈᩮᩈᩅᩥᩁᩣᨣᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩮᩣ</tai><roman>yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho</roman><zh>正是那渴爱的无余舍断、灭尽,</zh>
-[07:19:47]<tai>ᨧᩣᨣᩮᩣ ᨷᨭᩥᨶᩥᩔᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ ᩋᨶᩣᩃᨿᩮᩣ.</tai><roman>cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.</roman><zh>舍弃,舍离,解脱,无执著。</zh>
-[07:25.52]<tai>ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>Idaṃ kho pana, bhikkhave, </roman><zh>诸比库,此是</zh>
-[07:28.90]<tai>ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—</tai><roman>dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ–</roman><zh>趋向苦灭之行道圣谛——</zh>
-[07:36.65]<tai>ᩋᨿᨾᩮᩅ ᩋᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨭᩛᩘᨣᩥᨠᩮᩣ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ —</tai><roman>ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ –</roman><zh>唯独这八支圣道,这八支是什么呢?</zh>
-[07:43.77]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᩘᨠᨷᩮ᩠ᨷᩣ </tai><roman>sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo </roman><zh>正见、正思惟、</zh>
-[07:47.10]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨧᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨠᨾ᩠ᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩋᩣᨩᩦᩅᩮᩤ</tai><roman>sammāvācā sammākammanto sammāājīvo</roman><zh>正语、正业、正命、</zh>
-[07:53.25]<tai>ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨿᩣᨾᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨲᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩣᨵᩥ.</tai><roman>sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.</roman><zh>正精进、正念、正定。</zh>
-[07:59.93]<tai>‘“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,</tai><roman>‘“Idaṃ dukkhaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave,</roman><zh>“此是苦圣谛”,如此,诸比库,</zh>
-[08:03:27]<tai> ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ</tai><roman> pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[08:10.11]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[08:15.11]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[08:22.82]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“应遍知那苦圣谛”,</zh>
-[08:27.70]<tai>ᨷᩁᩥᨬᩮ᩠ᨬᨿ᩠ᨿᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>pariññeyyan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[08:35.78]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[08:40.11]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[08:48.00]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“已遍知那苦圣谛”,</zh>
-[08:55.20]<tai>ᨷᩁᩥᨬ᩠ᨬᩣᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>pariññātan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[09:01.54]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,</roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[09:06.23]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[09:13.62]<tai>“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>“Idaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave, </roman><zh>“此是苦集圣谛”,如此,诸比库,</zh>
-[09:21.45]<tai>ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ</tai><roman>pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[09:25.46]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,</roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[09:30.22]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[09:38.04]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“应舍断那苦集圣谛”,</zh>
-[09:44.77]<tai>ᨷᩉᩣᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>pahātabban’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[09:52.49]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[09:57.60]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[10:04.84]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“已舍断那苦集圣谛”,</zh>
-[10:11.15]<tai>ᨷᩉᩦᨶᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>pahīnan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[10:18.50]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,</roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[10:23.20]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[10:30.85]<tai>“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>‘“Idaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave, </roman><zh>“此是苦灭圣谛”,如此,诸比库,</zh>
-[10:37.56]<tai>ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ</tai><roman>pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[10:42.03]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[10:46.04]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[10:53.92]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“应体证那苦灭圣谛”,</zh>
-[11:01.20]<tai>ᩈᨧ᩠ᨨᩥᨠᩣᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>sacchikātabban’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[11:08.45]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[11:13.30]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[11:20.87]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ</roman><zh>“已体证那苦灭圣谛”,</zh>
-[11:27.48]<tai>ᩈᨧ᩠ᨨᩥᨠᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>sacchikatan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,</zh>
-[11:36.21]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,</roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[11:41.52]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman> paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[11:48.55]<tai>‘“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ</tai><roman>‘“Idaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā</roman><zh>“此是趋向苦灭之行道</zh>
-[11:54.23]<tai>ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>ariyasaccan’ti me, bhikkhave, </roman><zh>圣谛”,如此,诸比库,</zh>
-[11:59.30]<tai>ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman>pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[12:02.45]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[12:07.32]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[12:14.47]<tai>ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ</tai><roman>Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā</roman><zh>“那趋向苦灭之行道</zh>
-[12:21.15]<tai>ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ ᨽᩣᩅᩮᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>ariyasaccaṃ bhāvetabban’ti me, bhikkhave, </roman><zh>圣谛应修习”,如此,诸比库,</zh>
-[12:26.89]<tai>ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ</tai><roman>pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[12:31.00]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,</roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[12:35.12]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[12:42.65]<tai>‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ</tai><roman>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā</roman><zh>“那趋向苦灭之行道</zh>
-[12:49.29]<tai>ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ ᨽᩣᩅᩥᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, </tai><roman>ariyasaccaṃ bhāvitan’ti me, bhikkhave,</roman><zh>圣谛已修习”,如此,诸比库,</zh>
-[12:55.10]<tai>ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ</tai><roman> pubbe ananussutesu dhammesu</roman><zh>于我前所未闻之法中,</zh>
-[12:58.86]<tai>ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, </tai><roman>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, </roman><zh>眼生起,智生起,</zh>
-[13:03.45]<tai>ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.</tai><roman>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.</roman><zh>慧生起,明生起,光生起。</zh>
-[13:10.84]<tai>‘‘ᨿᩣᩅᨠᩦᩅᨬ᩠ᨧ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨲᩪᩈᩩ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧᩮ᩠ᨧᩈᩩ</tai><roman>‘‘Yāvakīvañca me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu</roman><zh>诸比库,只要我对于这四圣谛</zh>
-[13:19.36]<tai>ᩑᩅᩴ ᨲᩥᨷᩁᩥᩅᨭ᩠ᨭᩴ ᨴ᩠ᩅᩤᨴᩈᩣᨠᩣᩁᩴ</tai><roman>evaṃ tiparivaṭṭaṃ dvādasākāraṃ</roman><zh>如此具有三转十二行相的</zh>
-[13:24.46]<tai>ᨿᨳᩣᨽᩪᨲᩴ ᨬᩣᨱᨴᩔᨶᩴ ᨶ ᩈᩩᩅᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩥ,</tai><roman>yathābhūtaṃ ñāṇadassanaṃ na suvisuddhaṃ ahosi,</roman><zh>如实智见尚未完全清净,</zh>
-[13:30.54]<tai>ᨶᩮᩅ ᨲᩣᩅᩤᩉᩴ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ , ᩈᨴᩮᩅᨠᩮ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᩈᨾᩣᩁᨠᩮ ᩈᨻᩕᩉ᩠ᨾᨠᩮ</tai><roman>neva tāvāhaṃ, bhikkhave , sadevake loke samārake sabrahmake</roman><zh>诸比库,我就不在有天、魔、梵的天界,</zh>
-[13:38.86]<tai>ᩈᩔᨾᨱᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩥᨿᩣ ᨷᨩᩣᨿ ᩈᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨿ</tai><roman>sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya</roman><zh>有沙门、婆罗门、有国王和子民的人界中,</zh>
-[13:45.40]<tai>‘ ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩥᩴ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ’ ᨲᩥ ᨷᨧ᩠ᨧᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥᩴ.</tai><roman>‘ anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ ti paccaññāsiṃ.</roman><zh>承认“已证觉无上正自觉智” 。</zh>
-[13:53.49]<tai>‘‘ᨿᨲᩮᩣ ᨧ ᨡᩮᩣ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨲᩪᩈᩩ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧᩮ᩠ᨧᩈᩩ</tai><roman>‘‘Yato ca kho me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu</roman><zh>诸比库,只有当我对这四圣谛</zh>
-[14:00.97]<tai>ᩑᩅᩴ ᨲᩥᨷᩁᩥᩅᨭ᩠ᨭᩴ ᨴ᩠ᩅᩤᨴᩈᩣᨠᩣᩁᩴ</tai><roman>evaṃ tiparivaṭṭaṃ dvādasākāraṃ</roman><zh>如此具有三转十二行相的</zh>
-[14:05.20]<tai>ᨿᨳᩣᨽᩪᨲᩴ ᨬᩣᨱᨴᩔᨶᩴ ᩈᩩᩅᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩥ,</tai><roman>yathābhūtaṃ ñāṇadassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi,</roman><zh>如实智见已完全清净后,</zh>
-[14:12.07]<tai>ᩋᨳᩣᩉᩴ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ , ᩈᨴᩮᩅᨠᩮ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᩈᨾᩣᩁᨠᩮ ᩈᨻᩕᩉ᩠ᨾᨠᩮ</tai><roman>athāhaṃ, bhikkhave , sadevake loke samārake sabrahmake</roman><zh>诸比库,我才在有天、魔、梵的天界,</zh>
-[14:19.63]<tai>ᩈᩔᨾᨱᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩥᨿᩣ ᨷᨩᩣᨿ ᩈᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨿ</tai><roman>sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya</roman><zh>有沙门、婆罗门、有国王与子民的人界中,</zh>
-[14:26.17]<tai>‘ ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩥᩴ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ’ ᨲᩥ ᨷᨧ᩠ᨧᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥᩴ.</tai><roman>‘ anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ ti paccaññāsiṃ.</roman><zh>承认“已证觉无上正自觉智”。</zh>
-[14:34.16]<tai>ᨬᩣᨱᨬ᩠ᨧ ᨷᨶ ᨾᩮ ᨴᩔᨶᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ—</tai><roman>ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi–</roman><zh>省察智见于我心流生起:</zh>
-[14:39.70]<tai>‘ᩋᨠᩩᨷ᩠ᨷᩣ ᨾᩮ ᩅᩥᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ, ᩋᨿᨾᨶ᩠ᨲᩥᨾᩣ ᨩᩣᨲᩥ, </tai><roman>‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, </roman><zh>“我的解脱不动摇,这是最后一生,</zh>
-[14:45.50]<tai>ᨶᨲ᩠ᨳᩥᨴᩤᨶᩥ ᨷᩩᨶᨻ᩠ᨽᩅᩮᩤ’” ᨲᩥ.</tai><roman>natthidāni punabbhavo’” ti.</roman><zh>现在已无后有”,如此省察智生起。</zh>
-[14:48.57]<tai>ᩍᨴᨾᩅᩮᩤᨧ ᨽᨣᩅᩤ.</tai><roman>Idamavoca bhagavā.</roman><zh>世尊说了这些。</zh>
-[14:52.04]<tai>ᩋᨲ᩠ᨲᨾᨶᩣ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩣ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ </tai><roman>Attamanā pañcavaggiyā bhikkhū </roman><zh>自心愉悦的五比库</zh>
-[14:56.56]<tai>ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᨽᩣᩈᩥᨲᩴ ᩋᨽᩥᨶᨶ᩠ᨴᩩᨶ᩠ᨲᩥ.</tai><roman>bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.</roman><zh>欢喜于世尊所说。</zh>
-[15:01.28]<tai>ᩍᨾᩈ᩠ᨾᩥᨬ᩠ᨧ ᨷᨶ ᩅᩮᨿ᩠ᨿᩣᨠᩁᨱᩈ᩠ᨾᩥᩴ ᨽᨬ᩠ᨬᨾᩣᨶᩮ ᩋᩣᨿᩈ᩠ᨾᨲᩮᩣ</tai><roman>Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne āyasmato</roman><zh>当这解说正被宣说之时,</zh>
-[15:10.07]<tai>ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬ᩠ᨬᩔ ᩅᩥᩁᨩᩴ ᩅᩦᨲᨾᩃᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ—</tai><roman>koṇḍaññassa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi–</roman><zh>于具寿袞丹雅心流中,远尘离垢的法眼生起:</zh>
-[15:17.50]<tai>“ᨿᩴ ᨠᩥᨬ᩠ᨧᩥ ᩈᨾᩩᨴᨿᨵᨾ᩠ᨾᩴ, ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᨲᩴ ᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨵᨾ᩠ᨾᨶ᩠”ᨲᩥ.</tai><roman>“yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman”ti.</roman><zh>“凡任何有集法者,一切皆有灭法。”</zh>
-[15:25.39]<tai>ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩮ ᨧ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨵᨾᩜᨧᨠᩮ᩠ᨠ </tai><roman>Pavattite ca bhagavatā dhammacakke </roman><zh>当世尊已令法之轮转起时 ,</zh>
-[15:30.10]<tai>ᨽᩩᨾᩜᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>bhummā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>地居诸天神齐声赞叹 (说“萨度”) 后递相传告--</zh>
-[15:35.47]<tai>“ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ</tai><roman>“etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye</roman><zh>“世尊已在巴拉纳西落仙坪野生保护区,</zh>
-[15:42.89]<tai>ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᩴ ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩴ,</tai><roman>anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ,</roman><zh>令这无上法之轮转起,</zh>
-[15:47.36]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨭᩥᩅᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ ᩈᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ </tai><roman>appaṭivattiyaṃ samaṇena vā </roman><zh>不会被任何人所逆转,沙门</zh>
-[15:51:20]<tai>ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ</tai><roman>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā</roman><zh>婆罗门、天,魔,</zh>
-[15:55.95]<tai>ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩩᨶᩣ ᩅᩤ ᨠᩮᨶᨧᩥ ᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩈ᩠ᨾᩥᨶ᩠” ᨲᩥ.</tai><roman>brahmunā vā kenaci vā lokasmin” ti.</roman><zh>梵乃至世间上的任何存在</zh>
-[16:03.24]<tai>ᨽᩩᨾᩜᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ </tai><roman>Bhummānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā </roman><zh>听到地居诸天神的声音后</zh>
-[16:08.25]<tai>ᨧᩣᨲᩩᨾᩉᩣᩁᩣᨩᩥᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>cātumahārājikā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>四大王天诸天神赞叹 (说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[16:15.26]<tai>ᨧᩣᨲᩩᨾᩉᩣᩁᩣᨩᩥᨠᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ </tai><roman>Cātumahārājikānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā </roman><zh>听到四大王天诸天神的声音后</zh>
-[16:21.00]<tai>ᨲᩣᩅᨲᩥᩴᩈᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>tāvatiṃsā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>三十三天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[16:27.05]<tai>ᨲᩣᩅᨲᩥᩴᩈᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Tāvatiṃsānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到三十三天诸天神的声音后</zh>
-[16:33.13]<tai>ᨿᩣᨾᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>yāmā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>亚马天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[16:38.72]<tai>ᨿᩣᨾᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Yāmānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到亚马天诸天神的声音后</zh>
-[16:43.00]<tai>ᨲᩩᩈᩥᨲᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>tusitā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>喜足天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[16:49.35]<tai>ᨲᩩᩈᩥᨲᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>tusitānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到喜足天诸天神的声音后</zh>
-[16:55.12]<tai>ᨶᩥᨾᩜᩣᨶᩁᨲᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>nimmānaratī devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>化乐天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[17:00.87]<tai>ᨶᩥᨾᩜᩣᨶᩁᨲᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Nimmānaratīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到化乐天诸天神的声音后</zh>
-[17:06.00]<tai>ᨷᩁᨶᩥᨾᩜᩥᨲᩅᩈᩅᨲ᩠ᨲᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>paranimmitavasavattī devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>他化自在天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[17:13.77]<tai>ᨷᩁᨶᩥᨾᩜᩥᨲᩅᩈᩅᨲ᩠ᨲᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到他化自在天诸天神的声音后</zh>
-[17:20.00]<tai>ᨻᩕᩉᩜᨷᩁᩥᩈᨩ᩠ᨩᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>brahmaparisajjā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>梵众天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[17:27.33]<tai>ᨻᩕᩉᩜᨷᩁᩥᩈᨩ᩠ᨩᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Brahmaparisajjānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到梵众诸天神的声音后</zh>
-[17:33.00]<tai>ᨻᩕᩉᩜᨷᩩᩁᩮᩣᩉᩥᨲᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>brahmapurohitā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>梵辅天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[17:39.88]<tai>ᨻᩕᩉᩜᨷᩩᩁᩮᩣᩉᩥᨲᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Brahmapurohitānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到梵辅天诸天神的声音后</zh>
-[17:46.00]<tai>ᨾᩉᩣᨻᩕᩉᩜᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>mahābrahmā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>大梵天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[17:52.55]<tai>ᨾᩉᩣᨻᩕᩉᩜᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Mahābrahmānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到大梵天诸天神的声音后</zh>
-[17:58.00]<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩣᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>parittābhā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>少光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[18:04.07]<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩣᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Parittābhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到少光天诸天神的声音后</zh>
-[18:07.00]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩣᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>appamāṇābhā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>无量光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[18:15.86]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩣᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Appamāṇābhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到无量光天诸天神的声音后</zh>
-[18:22.00]<tai> ᩋᩣᨽᩔᩁᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman> ābhassarā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>流光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[18:27.99]<tai>ᩋᩣᨽᩔᩁᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>ābhassarānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到流光天诸天神的声音后</zh>
-[18:34.00]<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩈᩩᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>parittasubhā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>少净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[18:39.55]<tai>ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩈᩩᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Parittasubhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到少净天诸天神的声音后</zh>
-[18:44.00]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩈᩩᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>appamāṇasubhā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>无量净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[18:51.53]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩈᩩᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Appamāṇasubhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到无量净天诸天神的声音后</zh>
-[18:57.00]<tai>ᩈᩩᨽᨠᩥᨱ᩠ᩉᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>subhakiṇhakā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>遍净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:03.60]<tai>ᩈᩩᨽᨠᩥᨱ᩠ᩉᨠᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Subhakiṇhakānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到遍净天诸天神的声音后</zh>
-[19:09.10]<tai>ᩅᩮᩉᨷ᩠ᨹᩃᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>vehapphalā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>广果天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:15.41]<tai>ᩅᩮᩉᨷ᩠ᨹᩃᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Vehapphalānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到广果天诸天神的声音后</zh>
-[19:21.00]<tai>ᩋᩅᩥᩉᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>avihā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>无烦天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:26.23]<tai>ᩅᩥᩉᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Vihānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到无烦天诸天神的声音后</zh>
-[19:31.00]<tai>ᩋᨲᨷ᩠ᨷᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>atappā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>无热天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:36.30]<tai>ᩋᨲᨷ᩠ᨷᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>atappānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到无热天诸天神的声音后</zh>
-[19:41.00]<tai>ᩈᩩᨴᩔᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>sudassā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>善现天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:47.02]<tai>ᩈᩩᨴᩔᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Sudassānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到善现天诸天神的声音后</zh>
-[19:51.00]<tai>ᩈᩩᨴᩔᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>sudassī devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>善见天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[19:57.57]<tai>ᩈᩩᨴᩔᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ</tai><roman>Sudassīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā</roman><zh>听到善见天诸天神的声音后</zh>
-[20:03.00]<tai>ᩋᨠᨶᩥᨭᩛᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–</tai><roman>akaniṭṭhakā devā saddamanussāvesuṃ–</roman><zh>色究竟天诸天神(说“萨度) 后递相传告--</zh>
-[20:08.91]<tai>“ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ</tai><roman>“etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye</roman><zh>“世尊已在巴拉纳西落仙坪野生保护区,</zh>
-[20:16.05]<tai>ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᩴ ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩴ,</tai><roman>anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ,</roman><zh>令这无上法之轮转起,</zh>
-[20:22.21]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨭᩥᩅᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ ᩈᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ</tai><roman>appaṭivattiyaṃ samaṇena vā</roman><zh>不会被任何人所逆转,沙门</zh>
-[20:24.00]<tai>ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ</tai><roman>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā</roman><zh>婆罗门、天,魔,</zh>
-[20:29.67]<tai>ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩩᨶᩣ ᩅᩤ ᨠᩮᨶᨧᩥ ᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩈ᩠ᨾᩥᨶ᩠”ᨲᩥ.</tai><roman>brahmunā vā kenaci vā lokasmin”ti.</roman><zh>梵乃至世间上的任何存在</zh>
-[20:36.06]<tai>ᩍᨲᩥᩉ ᨲᩮᨶ ᨡᨱᩮᨶ ᨲᩮᨶ ᨾᩩᩉᩩᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨿᩣᩅ ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩃᩮᩣᨠᩣ ᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨻ᩠ᨽᩩᨣ᩠ᨣᨧ᩠ᨨᩥ.</tai><roman>Itiha tena khaṇena tena muhuttena </roman><zh>如此,在那卡那(十弹指时间), [在那拉雅(一百弹指时间)],在那姆护达(一万弹指时间),</zh>
-[20:42.19]<tai>ᨿᩣᩅ ᨻᩕᩉᩜᩃᩮᩣᨠᩣ ᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨻ᩠ᨽᩩᨣ᩠ᨣᨧ᩠ᨨᩥ.</tai><roman>yāva brahmalokā saddo abbhuggacchi.</roman><zh>声音上升远达梵天界。</zh>
-[20:48.44]<tai>ᩋᨿᨬ᩠ᨧ ᨴᩈᩈᩉᩔᩥᩃᩮᩣᨠᨵᩤᨲᩩ ᩈᩘᨠᨾ᩠ᨷᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᨠᨾ᩠ᨷᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᩅᩮᨵᩥ,</tai><roman>Ayañca dasasahassilokadhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi,</roman><zh>同时,这一万个世界趋向上方善震动 、上下起伏善波动 、趋向四方善摇动 。</zh>
-[20:57.68]<tai>ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩮᩣ ᨧ ᩏᩊᩣᩁᩮᩣ ᩒᨽᩣᩈᩮᩣ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᨷᩤᨲᩩᩁᩉᩮᩣᩈᩥ ᩋᨲᩥᨠ᩠ᨠᨾᩮ᩠ᨾᩅ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩩᨽᩣᩅᩴ.</tai><roman>appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pāturahosi</roman><zh>而且,无量、广大的光明出现在世间,</zh>
-[21:05.00]<tai>ᩋᨲᩥᨠ᩠ᨠᨾᩮᩜᩅ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩩᨽᩣᩅᩴ.</tai><roman>atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ.</roman><zh>超越诸天的天威力。</zh>
-[21:11.89]<tai>ᩋᨳ ᨡᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᩏᨴᩤᨶᩴ ᩏᨴᩤᨶᩮᩈᩥ—</tai><roman>Atha kho bhagavā udānaṃ udānesi–</roman><zh>当时,世尊说出这悦智语 --  </zh>
-[21:16.57]<tai>“ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ, ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ” ᨲᩥ!</tai><roman>“aññāsi vata, bho, koṇḍañño, </roman><zh>“诸比库,袞丹雅确实明白了!</zh>
-[21:21.00]<tai>ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ” ᨲᩥ!</tai><roman>aññāsi vata, bho, koṇḍañño” ti!</roman><zh>诸比库,袞丹雅确实明白了!”</zh>
-[21:25.86]<tai>ᩍᨲᩥ ᩉᩥᨴᩴ ᩋᩣᨿᩈ᩠ᨾᨲᩮᩣ ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬ᩠ᨬᩔ</tai><roman>Iti hidaṃ āyasmato koṇḍaññassa</roman><zh>因为如此具寿袞丹雅的</zh>
-[21:31.39]<tai>‘ ᩋᨬ᩠ᨬᩣᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ’ ᨲᩮ᩠ᩅᩅ ᨶᩣᨾᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩦᨲᩥ.</tai><roman>‘ aññākoṇḍañño’ tveva nāmaṃ ahosīti.</roman><zh>”明白了的袞丹雅”这一名字就此确立。</zh>
-[21:37.48]<tai>ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ ᨽᨴ᩠ᨴᩥᨿᩮᩣ ᩅᨷᩮ᩠ᨷᩣ ᨾᩉᩣᨶᩣᨾᩮᩣ ᨧ ᩋᩔᨩᩥ</tai><roman>koṇḍañño bhaddiyo vappo mahānāmo ca assaji</roman><zh>袞丹雅,贤淑,瓦帕,大名与马冠</zh>
-[21:45.03]<tai>ᩑᨲᩮ ᨷᨬ᩠ᨧ ᨾᩉᩣᨳᩮᩁᩣ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩮᨲᩥ ᩅᩩᨧ᩠ᨧᩁᩮᨲᩥ.</tai><roman>ete pañca mahātherā pañcavaggiyeti vuccareti.</roman><zh>这五位大长老就是所谓的五比库。</zh>
-[21:54.56]<tai>ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᨷ᩠ᨷᩅᨲ᩠ᨲᨶᩈᩩᨲ᩠ᨲᩴ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩴ</tai><roman>Dhammacakkappavattanasuttaṃ niṭṭhitaṃ</roman><zh>转法轮经已结束。</zh>
+[00:00.97]ᩈᨣᩮ᩠ᨣ ᨠᩣᨾᩮ ᨧ ᩁᩪᨷᩮ<br/>Sagge kāme ca rūpe<br/>位于欲界与色界的天界
+[00:04.28]ᨣᩥᩁᩥ-ᩈᩥᨡᩁᨲᨭᩮ ᨧᨶ᩠ᨲᩃᩥᨠᩮ᩠ᨡ ᩅᩥᨾᩣᨶᩮ,<br/>Giri-sikharataṭe cantalikkhe vimāne,<br/>位于崇山、峦峰、崖岸与空中的宫阙
+[00:12.00]ᨴᩦᨷᩮ ᩁᨭᩛᩮ ᨧ ᩋᩣᩁᩣᨾᩮ ᨣᩤᨾ-ᨲᩁᩩᩅᨶ-ᨣᩉᨶᩮ<br/>Dīpe raṭṭhe ca ārāme gāma-taruvana-gahane<br/>大陆,王国,园林,聚落,丛林,家宅
+[00:21.00]ᨣᩮᩉ-ᩅᨲ᩠ᨳᩩᨾ᩠ᩉᩥ ᩋᩣᩁᩣᨾᩮ ᩅᨲ᩠ᨳᩩᨾ᩠ᩉᩥ ᨡᩮᨲᩮ᩠ᨲ,<br/>geha-vatthumhi ārāme vatthumhi khette,<br/>宅地,园地,田地
+[00:28.00]ᨽᩩᨾ᩠ᨾᨭᩛᨲ᩠ᨲᨿᩮᩣ ᨧᨲᩩᩃᩮᩣᨠ-ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩁᩣᨩᩣ ᨿᨾᩁᩣᨩ ᩍᨶᩮᩣ᩠ᨴᩅᩮ ᩈᩩᩅᨱ᩠ᨱᩁᩣᨩ<br/>bhummaṭṭhattayo catuloka-brahmarājā yamarāja indove suvaṇṇarāja<br/>三地居,四世界的梵王,阎罗王,帝释,金王
+[00:41.00]ᩋᩁᩥᨿ-ᨾᩮᨲᩮ᩠ᨲᨿᩮ᩠ᨿᩣ ᨻᩮᩣᨵᩥᩈᨲ᩠ᨲᩣ ᩅᨣ᩠ᨣᨲ᩠ᨲᨿᩮᩣ ᩋᩁᩥᨿ-ᩈᩣᩅᨠᩣ<br/>ariya-metteyyo bodhisattā vaggattayo ariya-sāvakā<br/>圣慈氏菩萨,三众圣弟子
+[00:51.00]ᨧ ᨷᩩᨳᩩᨩ᩠ᨩᨶᩣ ᨠᩃ᩠ᨿᩋᩣᨱᩣ ᨧ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥᨿᩮᩅ<br/>ca puthujjanā kalyāṇā ca sammādiṭṭhiyeva<br/>以及凡夫、善良正见者,
+[00:59.00]ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ, ᨵᨾᩮ᩠ᨾ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ, ᩈᩘᨥᩮ ᨷᩈᨶᩣ᩠ᨶ<br/>buddhe pasannā, dhamme pasannā, saṅghe pasannā<br/>净信佛,净信法,净信僧
+[01:06.00]ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ, ᨵᨾᩮ᩠ᨾ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ, ᩈᩘᨥᩮ ᩈᨠᩃᩣ ᩅᩤ<br/>buddhe sakalā vā, dhamme sakalā vā, saṅghe sakalā vā<br/>所有佛,所有法,所有僧
+[01:16.00]ᩍᨲᩮᩣ ᨮᩣᨶᨲᩮᩣ ᨿᩣᩅ ᨷᩁᨾ᩠ᨷᩁᩣ ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨠ᩠ᨠᩅᩤᩊᩮᩈᩩ ᨴᩮᩅᨲᩣ ᨿᩴ<br/>ito ṭhānato yāva paramparā imesu cakkavāḷesu devatā yaṃ<br/>从此处直到在这个轮围世界的系统的天神
+[01:28.36]ᨾᩩᨶᩥ-ᩅᩁ-ᩅᨧᨶᩴ ᩈᩣᨵᩅᩮᩤ ᨶᩮᩣ ᩈᩩᨱᨶ᩠ᨲᩩ.<br/>Muni-vara-vacanaṃ sādhavo no suṇantu.<br/>请善人聆听我(诵)的圣者的至理名言。
+[01:36.00]ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.<br/>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.<br/>大德们,这是听法的时间了。
+[01:42.00]ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.<br/>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.<br/>大德们,这是听法的时间了。
+[01:48.00]ᨵᨾ᩠ᨾᩔᩅᨶ-ᨠᩣᩃᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᨽᨴᨶᩣ᩠ᨲ.<br/>Dhammassavana-kālo ayaṃ bhadantā.<br/>大德们,这是听法的时间了。
+[01:54.00]ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ<br/>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa<br/>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬
+[02:06.00]ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ<br/>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa<br/>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬
+[02:18.00]ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ<br/>namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa<br/>向那位世尊、阿拉汉、正自觉者礼敬
+[02:32.36]ᩑᩅᩴ ᨾᩮ ᩈᩩᨲᩴ—<br/>Evaṃ me sutaṃ-<br/>如是我闻
+[02:35.28]ᩑᨠᩴ ᩈᨾᨿᩴ ᨽᨣᩅᩤ<br/>ekaṃ samayaṃ bhagavā<br/>一时,世尊
+[02.41.27]ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩅᩥᩉᩁᨲᩥ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ.<br/>bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye.<br/>住在巴拉纳西城附近的落仙坪野生保护区。
+[02:50.65]ᨲᨲᩕ ᨡᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩮ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ ᩋᩣᨾᨶᩮ᩠ᨲᩈᩥ—<br/>Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi–<br/>于其处,世尊对五比库说:
+[03:00.96]“ᨴᩮ᩠ᩅᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩋᨶᩣ᩠ᨲ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᨶ ᩈᩮᩅᩥᨲᨻ᩠ᨻᩣ.<br/>“dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā.<br/>“诸比库,这两种极端乃出家者所不应实行。
+[03:11.96]ᨠᨲᨾᩮ ᨴᩮ᩠ᩅ?<br/>Katame dve?<br/>是哪两种呢?
+[03:15.31]ᨿᩮᩣ ᨧᩣᨿᩴ ᨠᩣᨾᩮᩈᩩ ᨠᩣᨾᩈᩩᨡᩃ᩠ᩃᩥᨠᩣᨶᩩᨿᩮᩣᨣᩮᩣ<br/>Yo cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogo<br/>凡是在五欲中,对执取欲乐的追求;
+[03:23.71]ᩉᩦᨶᩮᩣ ᨣᨾᩮ᩠ᨾᩣ ᨷᩮᩤᨳᩩᨩ᩠ᨩᨶᩥᨠᩮᩣ ᩋᨶᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨳᩈᩴᩉᩥᨲᩮᩣ,<br/>hīno gammo pothujjaniko anariyo anatthasaṃhito,<br/>卑劣、粗俗、凡庸、非圣、无意义,
+[03:34.44]ᨿᩮᩣ ᨧᩣᨿᩴ ᩋᨲ᩠ᨲᨠᩥᩃᨾᨳᩣᨶᩩᨿᩮᩣᨣᩮᩣ<br/>yo cāyaṃ attakilamathānuyogo<br/>以及,凡是进行自我折磨的;
+[03:40.11]ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ ᩋᨶᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨶᨲ᩠ᨳᩈᩴᩉᩥᨲᩮᩣ.<br/>dukkho anariyo anatthasaṃhito.<br/>是致苦、非圣、无意义的
+[03:47.96]ᩑᨲᩮ ᨲᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,ᩏᨽᩮᩣ ᩋᨶᩮ᩠ᨲ ᩋᨶᩩᨷᨣᨾᩜ<br/>Ete te, bhikkhave,ubho ante anupagamma<br/>诸比库,不近于这两种极端,
+[03:56:58]ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ<br/>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā<br/>中道已为如来所证觉,
+[04:06.06]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ<br/>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya<br/>它引生眼、引生智,为了寂止、
+[04:14.28]ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ”.<br/>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati”.<br/>为了证智、正觉、涅槃而转起。”
+[04:23.11]“ᨠᨲᨾᩣ ᨧ ᩈᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,<br/>“Katamā ca sā, bhikkhave,<br/>“诸比库,什么是那
+[04:27.10]ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ<br/> majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā<br/>已为如来所证觉的中道呢?
+[04:36.35]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ<br/>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya<br/>它引生眼、引生智,为了寂止、
+[04:44.00]ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ?<br/>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati?<br/>为了证智、正觉、涅槃而转起。”
+[04:53.30]ᩋᨿᨾᩮᩅ ᩋᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨭᩛᩘᨣᩥᨠᩮᩣ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ—<br/>Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ–<br/>唯独这八支圣道。这八支是什么呢?
+[05:01.88]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᩘᨠᨷᩮ᩠ᨷᩣ <br/>sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo<br/>正见,正思惟,
+[05:07.48]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨧᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨠᨾ᩠ᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩋᩣᨩᩦᩅᩮᩤ<br/>sammāvācā sammākammanto sammāājīvo<br/>正语,正业,正命,
+[05:13.97]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨿᩣᨾᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨲᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩣᨵᩥ.<br/>sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.<br/>正精进,正念,正定。
+[05:21.35]ᩋᨿᩴ ᨡᩮᩣ ᩈᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>Ayaṃ kho sā, bhikkhave, <br/>诸比库,这即是那
+[05:24.78]ᨾᨩ᩠ᨫᩥᨾᩣ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᨲᨳᩣᨣᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤ<br/>majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā<br/>已为如来所证觉的中道。”
+[05:33.29]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᨠᩁᨱᩦ ᨬᩣᨱᨠᩁᨱᩦ ᩏᨷᩈᨾᩣᨿ<br/>cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya<br/>它引生眼、引生智,为了寂止、
+[05:40.89]ᩋᨽᩥᨬ᩠ᨬᩣᨿ ᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩤᨿ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶᩣᨿ ᩈᩴᩅᨲ᩠ᨲᨲᩥ.<br/>abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.<br/>为了证智、正觉、涅槃而转起。”
+[05:50.10]“ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>“Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ–<br/>“诸比库,此是苦圣谛——
+[05:57.94]ᨩᩣᨲᩥᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨩᩁᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ, ᨾᩁᨱᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ,<br/>jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ,<br/>生是苦,老是苦,病是苦,死是苦,
+[06:06.81]ᩈᩮᩣᨠᨷᩁᩥᨴᩮᩅᨴᩩᨠ᩠ᨡᨴᩮᩤᨾᨶᩔᩩᨷᩤᨿᩣᩈᩣᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ<br/>sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhaṃ<br/>愁、悲、苦、忧、恼是苦
+[06:15.98]ᩋᨷ᩠ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ, ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᩅᩥᨷ᩠ᨷᨿᩮᩣᨣᩮᩣ ᨴᩩᨠᩮ᩠ᨡᩣ<br/>appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho<br/>怨憎会是苦,爱别离是苦,
+[06:25:28]ᨿᨾ᩠ᨷᩥᨧ᩠ᨨᩴ ᨶ ᩃᨽᨲᩥ ᨲᨾ᩠ᨷᩥ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ–<br/>yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ–<br/>所求不得也是苦;
+[06:32.15]ᩈᩘᨡᩥᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨷᨬ᩠ᨧᩩᨷᩤᨴᩤᨶᨠ᩠ᨡᨶᩣ᩠ᨵ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩣ.<br/>saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.<br/>简而言之,五取蕴即苦。
+[06:38.37]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ–<br/>诸比库,此是苦集圣谛 -- 
+[06:47.19]ᨿᩣᨿᩴ ᨲᨱ᩠ᩉᩣ ᨷᩮᩤᨶᩮᩣᨻ᩠ᨽᩅᩥᨠᩣ <br/>yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā <br/>即渴爱,导向再生、
+[06:51.45]ᨶᨶ᩠ᨴᩥᩁᩣᨣᩈᩉᨣᨲᩣ ᨲᨲᩕᨲᨲᩕᩣᨽᩥᨶᨶ᩠ᨴᩥᨶᩦ,<br/>nandirāgasahagatā tatratatrābhinandinī,<br/>以喜欢贪染为性 、欣喜于各处各所缘者。
+[06:58.17]ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩦᨴᩴ – ᨠᩣᨾᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ, ᩅᩥᨽᩅᨲᨱ᩠ᩉᩣ.<br/>seyyathīdaṃ – kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā.<br/>這是什么呢?欲爱、有爱、无有爱。
+[07:05.87]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ–<br/>诸比库,此是苦灭圣谛——
+[07:13.33]ᨿᩮᩣ ᨲᩔᩣᨿᩮᩅ ᨲᨱ᩠ᩉᩣᨿ ᩋᩈᩮᩈᩅᩥᩁᩣᨣᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩮᩣ<br/>yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho<br/>正是那渴爱的无余舍断、灭尽,
+[07:19:47]ᨧᩣᨣᩮᩣ ᨷᨭᩥᨶᩥᩔᨣᩮ᩠ᨣᩤ ᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ ᩋᨶᩣᩃᨿᩮᩣ.<br/>cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.<br/>舍弃,舍离,解脱,无执著。
+[07:25.52]ᩍᨴᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>Idaṃ kho pana, bhikkhave, <br/>诸比库,此是
+[07:28.90]ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ—<br/>dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ–<br/>趋向苦灭之行道圣谛——
+[07:36.65]ᩋᨿᨾᩮᩅ ᩋᩁᩥᨿᩮᩣ ᩋᨭᩛᩘᨣᩥᨠᩮᩣ ᨾᨣᩮ᩠ᨣᩤ, ᩈᩮᨿ᩠ᨿᨳᩥᨴᩴ —<br/>ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ –<br/>唯独这八支圣道,这八支是什么呢?
+[07:43.77]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨴᩥᨭᩛᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᩘᨠᨷᩮ᩠ᨷᩣ <br/>sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo <br/>正见、正思惟、
+[07:47.10]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨧᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᨠᨾ᩠ᨾᨶᩮᩣ᩠ᨲ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩋᩣᨩᩦᩅᩮᩤ<br/>sammāvācā sammākammanto sammāājīvo<br/>正语、正业、正命、
+[07:53.25]ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩅᩤᨿᩣᨾᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨲᩥ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩣᨵᩥ.<br/>sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.<br/>正精进、正念、正定。
+[07:59.93]‘“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ,<br/>‘“Idaṃ dukkhaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave,<br/>“此是苦圣谛”,如此,诸比库,
+[08:03:27] ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/> pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[08:10.11]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[08:15.11]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[08:22.82]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ<br/>“应遍知那苦圣谛”,
+[08:27.70]ᨷᩁᩥᨬᩮ᩠ᨬᨿ᩠ᨿᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>pariññeyyan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[08:35.78]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[08:40.11]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[08:48.00]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ<br/>“已遍知那苦圣谛”,
+[08:55.20]ᨷᩁᩥᨬ᩠ᨬᩣᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>pariññātan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[09:01.54]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,<br/>眼生起,智生起,
+[09:06.23]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[09:13.62]“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>“Idaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave, <br/>“此是苦集圣谛”,如此,诸比库,
+[09:21.45]ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/>pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[09:25.46]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,<br/>眼生起,智生起,
+[09:30.22]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[09:38.04]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ<br/>“应舍断那苦集圣谛”,
+[09:44.77]ᨷᩉᩣᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>pahātabban’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[09:52.49]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[09:57.60]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[10:04.84]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ<br/>“已舍断那苦集圣谛”,
+[10:11.15]ᨷᩉᩦᨶᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>pahīnan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[10:18.50]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,<br/>眼生起,智生起,
+[10:23.20]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[10:30.85]“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᩈᨾᩩᨴᨿᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>‘“Idaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccan’ti me, bhikkhave, <br/>“此是苦灭圣谛”,如此,诸比库,
+[10:37.56]ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/>pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[10:42.03]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[10:46.04]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[10:53.92]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ<br/>“应体证那苦灭圣谛”,
+[11:01.20]ᩈᨧ᩠ᨨᩥᨠᩣᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>sacchikātabban’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[11:08.45]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[11:13.30]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[11:20.87]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᩴ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ<br/>“已体证那苦灭圣谛”,
+[11:27.48]ᩈᨧ᩠ᨨᩥᨠᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>sacchikatan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu<br/>如此,诸比库,于我前所未闻之法中,
+[11:36.21]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,<br/>眼生起,智生起,
+[11:41.52]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/> paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[11:48.55]‘“ᩍᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ<br/>‘“Idaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā<br/>“此是趋向苦灭之行道
+[11:54.23]ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>ariyasaccan’ti me, bhikkhave, <br/>圣谛”,如此,诸比库,
+[11:59.30]ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/>pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[12:02.45]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[12:07.32]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[12:14.47]ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ<br/>Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā<br/>“那趋向苦灭之行道
+[12:21.15]ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ ᨽᩣᩅᩮᨲᨻ᩠ᨻᨶ᩠’ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>ariyasaccaṃ bhāvetabban’ti me, bhikkhave, <br/>圣谛应修习”,如此,诸比库,
+[12:26.89]ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮᩜᩈᩩ<br/>pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[12:31.00]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi,<br/>眼生起,智生起,
+[12:35.12]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[12:42.65]‘ᨲᩴ ᨡᩮᩣ ᨷᨶᩥᨴᩴ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨣᩤᨾᩥᨶᩦ ᨷᨭᩥᨷᨴᩤ<br/>‘Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā<br/>“那趋向苦灭之行道
+[12:49.29]ᩋᩁᩥᨿᩈᨧ᩠ᨧᩴ ᨽᩣᩅᩥᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, <br/>ariyasaccaṃ bhāvitan’ti me, bhikkhave,<br/>圣谛已修习”,如此,诸比库,
+[12:55.10]ᨷᩩᨻᩮ᩠ᨻ ᩋᨶᨶᩩᩔᩩᨲᩮᩈᩩ ᨵᨾᩮ᩠ᨾᩈᩩ<br/> pubbe ananussutesu dhammesu<br/>于我前所未闻之法中,
+[12:58.86]ᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᨬᩣᨱᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, <br/>cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, <br/>眼生起,智生起,
+[13:03.45]ᨷᨬ᩠ᨬᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ, ᩋᩣᩃᩮᩣᨠᩮᩣ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ.<br/>paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.<br/>慧生起,明生起,光生起。
+[13:10.84]‘‘ᨿᩣᩅᨠᩦᩅᨬ᩠ᨧ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨲᩪᩈᩩ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧᩮ᩠ᨧᩈᩩ<br/>‘‘Yāvakīvañca me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu<br/>诸比库,只要我对于这四圣谛
+[13:19.36]ᩑᩅᩴ ᨲᩥᨷᩁᩥᩅᨭ᩠ᨭᩴ ᨴ᩠ᩅᩤᨴᩈᩣᨠᩣᩁᩴ<br/>evaṃ tiparivaṭṭaṃ dvādasākāraṃ<br/>如此具有三转十二行相的
+[13:24.46]ᨿᨳᩣᨽᩪᨲᩴ ᨬᩣᨱᨴᩔᨶᩴ ᨶ ᩈᩩᩅᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩥ,<br/>yathābhūtaṃ ñāṇadassanaṃ na suvisuddhaṃ ahosi,<br/>如实智见尚未完全清净,
+[13:30.54]ᨶᩮᩅ ᨲᩣᩅᩤᩉᩴ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ , ᩈᨴᩮᩅᨠᩮ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᩈᨾᩣᩁᨠᩮ ᩈᨻᩕᩉ᩠ᨾᨠᩮ<br/>neva tāvāhaṃ, bhikkhave , sadevake loke samārake sabrahmake<br/>诸比库,我就不在有天、魔、梵的天界,
+[13:38.86]ᩈᩔᨾᨱᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩥᨿᩣ ᨷᨩᩣᨿ ᩈᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨿ<br/>sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya<br/>有沙门、婆罗门、有国王和子民的人界中,
+[13:45.40]‘ ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩥᩴ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ’ ᨲᩥ ᨷᨧ᩠ᨧᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥᩴ.<br/>‘ anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ ti paccaññāsiṃ.<br/>承认“已证觉无上正自觉智” 。
+[13:53.49]‘‘ᨿᨲᩮᩣ ᨧ ᨡᩮᩣ ᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᩍᨾᩮᩈᩩ ᨧᨲᩪᩈᩩ ᩋᩁᩥᨿᩈᨧᩮ᩠ᨧᩈᩩ<br/>‘‘Yato ca kho me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu<br/>诸比库,只有当我对这四圣谛
+[14:00.97]ᩑᩅᩴ ᨲᩥᨷᩁᩥᩅᨭ᩠ᨭᩴ ᨴ᩠ᩅᩤᨴᩈᩣᨠᩣᩁᩴ<br/>evaṃ tiparivaṭṭaṃ dvādasākāraṃ<br/>如此具有三转十二行相的
+[14:05.20]ᨿᨳᩣᨽᩪᨲᩴ ᨬᩣᨱᨴᩔᨶᩴ ᩈᩩᩅᩥᩈᩩᨴ᩠ᨵᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩥ,<br/>yathābhūtaṃ ñāṇadassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi,<br/>如实智见已完全清净后,
+[14:12.07]ᩋᨳᩣᩉᩴ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ , ᩈᨴᩮᩅᨠᩮ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᩈᨾᩣᩁᨠᩮ ᩈᨻᩕᩉ᩠ᨾᨠᩮ<br/>athāhaṃ, bhikkhave , sadevake loke samārake sabrahmake<br/>诸比库,我才在有天、魔、梵的天界,
+[14:19.63]ᩈᩔᨾᨱᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩥᨿᩣ ᨷᨩᩣᨿ ᩈᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨿ<br/>sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya<br/>有沙门、婆罗门、有国王与子民的人界中,
+[14:26.17]‘ ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩮ᩠ᨻᩣᨵᩥᩴ ᩋᨽᩥᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴᩮ᩠ᨵᩤ’ ᨲᩥ ᨷᨧ᩠ᨧᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥᩴ.<br/>‘ anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ ti paccaññāsiṃ.<br/>承认“已证觉无上正自觉智”。
+[14:34.16]ᨬᩣᨱᨬ᩠ᨧ ᨷᨶ ᨾᩮ ᨴᩔᨶᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ—<br/>ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi–<br/>省察智见于我心流生起:
+[14:39.70]‘ᩋᨠᩩᨷ᩠ᨷᩣ ᨾᩮ ᩅᩥᨾᩩᨲ᩠ᨲᩥ, ᩋᨿᨾᨶ᩠ᨲᩥᨾᩣ ᨩᩣᨲᩥ, <br/>‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, <br/>“我的解脱不动摇,这是最后一生,
+[14:45.50]ᨶᨲ᩠ᨳᩥᨴᩤᨶᩥ ᨷᩩᨶᨻ᩠ᨽᩅᩮᩤ’” ᨲᩥ.<br/>natthidāni punabbhavo’” ti.<br/>现在已无后有”,如此省察智生起。
+[14:48.57]ᩍᨴᨾᩅᩮᩤᨧ ᨽᨣᩅᩤ.<br/>Idamavoca bhagavā.<br/>世尊说了这些。
+[14:52.04]ᩋᨲ᩠ᨲᨾᨶᩣ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩣ ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩪ <br/>Attamanā pañcavaggiyā bhikkhū <br/>自心愉悦的五比库
+[14:56.56]ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᨽᩣᩈᩥᨲᩴ ᩋᨽᩥᨶᨶ᩠ᨴᩩᨶ᩠ᨲᩥ.<br/>bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.<br/>欢喜于世尊所说。
+[15:01.28]ᩍᨾᩈ᩠ᨾᩥᨬ᩠ᨧ ᨷᨶ ᩅᩮᨿ᩠ᨿᩣᨠᩁᨱᩈ᩠ᨾᩥᩴ ᨽᨬ᩠ᨬᨾᩣᨶᩮ ᩋᩣᨿᩈ᩠ᨾᨲᩮᩣ<br/>Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne āyasmato<br/>当这解说正被宣说之时,
+[15:10.07]ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬ᩠ᨬᩔ ᩅᩥᩁᨩᩴ ᩅᩦᨲᨾᩃᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨡᩩᩴ ᩏᨴᨷᩤᨴᩥ—<br/>koṇḍaññassa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi–<br/>于具寿袞丹雅心流中,远尘离垢的法眼生起:
+[15:17.50]“ᨿᩴ ᨠᩥᨬ᩠ᨧᩥ ᩈᨾᩩᨴᨿᨵᨾ᩠ᨾᩴ, ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᨲᩴ ᨶᩥᩁᩮᩣᨵᨵᨾ᩠ᨾᨶ᩠”ᨲᩥ.<br/>“yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman”ti.<br/>“凡任何有集法者,一切皆有灭法。”
+[15:25.39]ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩮ ᨧ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨵᨾᩜᨧᨠᩮ᩠ᨠ <br/>Pavattite ca bhagavatā dhammacakke <br/>当世尊已令法之轮转起时 ,
+[15:30.10]ᨽᩩᨾᩜᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>bhummā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>地居诸天神齐声赞叹 (说“萨度”) 后递相传告--
+[15:35.47]“ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ<br/>“etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye<br/>“世尊已在巴拉纳西落仙坪野生保护区,
+[15:42.89]ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᩴ ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩴ,<br/>anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ,<br/>令这无上法之轮转起,
+[15:47.36]ᩋᨷ᩠ᨷᨭᩥᩅᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ ᩈᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ <br/>appaṭivattiyaṃ samaṇena vā <br/>不会被任何人所逆转,沙门
+[15:51:20]ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ<br/>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā<br/>婆罗门、天,魔,
+[15:55.95]ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩩᨶᩣ ᩅᩤ ᨠᩮᨶᨧᩥ ᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩈ᩠ᨾᩥᨶ᩠” ᨲᩥ.<br/>brahmunā vā kenaci vā lokasmin” ti.<br/>梵乃至世间上的任何存在
+[16:03.24]ᨽᩩᨾᩜᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ <br/>Bhummānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā <br/>听到地居诸天神的声音后
+[16:08.25]ᨧᩣᨲᩩᨾᩉᩣᩁᩣᨩᩥᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>cātumahārājikā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>四大王天诸天神赞叹 (说“萨度) 后递相传告--
+[16:15.26]ᨧᩣᨲᩩᨾᩉᩣᩁᩣᨩᩥᨠᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ <br/>Cātumahārājikānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā <br/>听到四大王天诸天神的声音后
+[16:21.00]ᨲᩣᩅᨲᩥᩴᩈᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>tāvatiṃsā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>三十三天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[16:27.05]ᨲᩣᩅᨲᩥᩴᩈᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Tāvatiṃsānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到三十三天诸天神的声音后
+[16:33.13]ᨿᩣᨾᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>yāmā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>亚马天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[16:38.72]ᨿᩣᨾᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Yāmānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到亚马天诸天神的声音后
+[16:43.00]ᨲᩩᩈᩥᨲᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>tusitā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>喜足天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[16:49.35]ᨲᩩᩈᩥᨲᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>tusitānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到喜足天诸天神的声音后
+[16:55.12]ᨶᩥᨾᩜᩣᨶᩁᨲᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>nimmānaratī devā saddamanussāvesuṃ–<br/>化乐天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[17:00.87]ᨶᩥᨾᩜᩣᨶᩁᨲᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Nimmānaratīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到化乐天诸天神的声音后
+[17:06.00]ᨷᩁᨶᩥᨾᩜᩥᨲᩅᩈᩅᨲ᩠ᨲᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>paranimmitavasavattī devā saddamanussāvesuṃ–<br/>他化自在天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[17:13.77]ᨷᩁᨶᩥᨾᩜᩥᨲᩅᩈᩅᨲ᩠ᨲᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到他化自在天诸天神的声音后
+[17:20.00]ᨻᩕᩉᩜᨷᩁᩥᩈᨩ᩠ᨩᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>brahmaparisajjā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>梵众天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[17:27.33]ᨻᩕᩉᩜᨷᩁᩥᩈᨩ᩠ᨩᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Brahmaparisajjānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到梵众诸天神的声音后
+[17:33.00]ᨻᩕᩉᩜᨷᩩᩁᩮᩣᩉᩥᨲᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>brahmapurohitā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>梵辅天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[17:39.88]ᨻᩕᩉᩜᨷᩩᩁᩮᩣᩉᩥᨲᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Brahmapurohitānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到梵辅天诸天神的声音后
+[17:46.00]ᨾᩉᩣᨻᩕᩉᩜᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>mahābrahmā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>大梵天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[17:52.55]ᨾᩉᩣᨻᩕᩉᩜᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Mahābrahmānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到大梵天诸天神的声音后
+[17:58.00]ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩣᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>parittābhā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>少光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[18:04.07]ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩣᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Parittābhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到少光天诸天神的声音后
+[18:07.00]ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩣᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>appamāṇābhā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>无量光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[18:15.86]ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩣᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Appamāṇābhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到无量光天诸天神的声音后
+[18:22.00] ᩋᩣᨽᩔᩁᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/> ābhassarā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>流光天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[18:27.99]ᩋᩣᨽᩔᩁᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>ābhassarānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到流光天诸天神的声音后
+[18:34.00]ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩈᩩᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>parittasubhā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>少净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[18:39.55]ᨷᩁᩥᨲ᩠ᨲᩈᩩᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Parittasubhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到少净天诸天神的声音后
+[18:44.00]ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩈᩩᨽᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>appamāṇasubhā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>无量净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[18:51.53]ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩈᩩᨽᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Appamāṇasubhānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到无量净天诸天神的声音后
+[18:57.00]ᩈᩩᨽᨠᩥᨱ᩠ᩉᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>subhakiṇhakā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>遍净天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:03.60]ᩈᩩᨽᨠᩥᨱ᩠ᩉᨠᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Subhakiṇhakānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到遍净天诸天神的声音后
+[19:09.10]ᩅᩮᩉᨷ᩠ᨹᩃᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>vehapphalā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>广果天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:15.41]ᩅᩮᩉᨷ᩠ᨹᩃᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Vehapphalānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到广果天诸天神的声音后
+[19:21.00]ᩋᩅᩥᩉᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>avihā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>无烦天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:26.23]ᩅᩥᩉᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Vihānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到无烦天诸天神的声音后
+[19:31.00]ᩋᨲᨷ᩠ᨷᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>atappā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>无热天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:36.30]ᩋᨲᨷ᩠ᨷᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>atappānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到无热天诸天神的声音后
+[19:41.00]ᩈᩩᨴᩔᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>sudassā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>善现天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:47.02]ᩈᩩᨴᩔᩣᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Sudassānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到善现天诸天神的声音后
+[19:51.00]ᩈᩩᨴᩔᩦ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>sudassī devā saddamanussāvesuṃ–<br/>善见天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[19:57.57]ᩈᩩᨴᩔᩦᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᩈᨴ᩠ᨴᩴ ᩈᩩᨲ᩠ᩅᩣ<br/>Sudassīnaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā<br/>听到善见天诸天神的声音后
+[20:03.00]ᩋᨠᨶᩥᨭᩛᨠᩣ ᨴᩮᩅᩤ ᩈᨴ᩠ᨴᨾᨶᩩᩔᩣᩅᩮᩈᩩᩴ–<br/>akaniṭṭhakā devā saddamanussāvesuṃ–<br/>色究竟天诸天神(说“萨度) 后递相传告--
+[20:08.91]“ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᨲᩣ ᨻᩣᩁᩣᨱᩈᩥᨿᩴ ᩍᩈᩥᨷᨲᨶᩮ ᨾᩥᨣᨴᩤᨿᩮ<br/>“etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye<br/>“世尊已在巴拉纳西落仙坪野生保护区,
+[20:16.05]ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩴ ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᩴ ᨷᩅᨲ᩠ᨲᩥᨲᩴ,<br/>anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ,<br/>令这无上法之轮转起,
+[20:22.21]ᩋᨷ᩠ᨷᨭᩥᩅᨲ᩠ᨲᩥᨿᩴ ᩈᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨻᩕᩣᩉ᩠ᨾᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ<br/>appaṭivattiyaṃ samaṇena vā<br/>不会被任何人所逆转,沙门
+[20:24.00]ᨻᩕᩣᩉᩜᨱᩮᨶ ᩅᩤ ᨴᩮᩅᩮᨶ ᩅᩤ ᨾᩣᩁᩮᨶ ᩅᩤ<br/>brāhmaṇena vā devena vā mārena vā<br/>婆罗门、天,魔,
+[20:29.67]ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩩᨶᩣ ᩅᩤ ᨠᩮᨶᨧᩥ ᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩈ᩠ᨾᩥᨶ᩠”ᨲᩥ.<br/>brahmunā vā kenaci vā lokasmin”ti.<br/>梵乃至世间上的任何存在
+[20:36.06]ᩍᨲᩥᩉ ᨲᩮᨶ ᨡᨱᩮᨶ ᨲᩮᨶ ᨾᩩᩉᩩᨲᩮ᩠ᨲᨶ ᨿᩣᩅ ᨻᩕᩉ᩠ᨾᩃᩮᩣᨠᩣ ᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨻ᩠ᨽᩩᨣ᩠ᨣᨧ᩠ᨨᩥ.<br/>Itiha tena khaṇena tena muhuttena <br/>如此,在那卡那(十弹指时间), [在那拉雅(一百弹指时间)],在那姆护达(一万弹指时间),
+[20:42.19]ᨿᩣᩅ ᨻᩕᩉᩜᩃᩮᩣᨠᩣ ᩈᨴᩮ᩠ᨴᩤ ᩋᨻ᩠ᨽᩩᨣ᩠ᨣᨧ᩠ᨨᩥ.<br/>yāva brahmalokā saddo abbhuggacchi.<br/>声音上升远达梵天界。
+[20:48.44]ᩋᨿᨬ᩠ᨧ ᨴᩈᩈᩉᩔᩥᩃᩮᩣᨠᨵᩤᨲᩩ ᩈᩘᨠᨾ᩠ᨷᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᨠᨾ᩠ᨷᩥ ᩈᨾ᩠ᨷᩅᩮᨵᩥ,<br/>Ayañca dasasahassilokadhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi,<br/>同时,这一万个世界趋向上方善震动 、上下起伏善波动 、趋向四方善摇动 。
+[20:57.68]ᩋᨷ᩠ᨷᨾᩣᨱᩮᩣ ᨧ ᩏᩊᩣᩁᩮᩣ ᩒᨽᩣᩈᩮᩣ ᩃᩮᩣᨠᩮ ᨷᩤᨲᩩᩁᩉᩮᩣᩈᩥ ᩋᨲᩥᨠ᩠ᨠᨾᩮ᩠ᨾᩅ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩩᨽᩣᩅᩴ.<br/>appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pāturahosi<br/>而且,无量、广大的光明出现在世间,
+[21:05.00]ᩋᨲᩥᨠ᩠ᨠᨾᩮᩜᩅ ᨴᩮᩅᩤᨶᩴ ᨴᩮᩅᩤᨶᩩᨽᩣᩅᩴ.<br/>atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ.<br/>超越诸天的天威力。
+[21:11.89]ᩋᨳ ᨡᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᩏᨴᩤᨶᩴ ᩏᨴᩤᨶᩮᩈᩥ—<br/>Atha kho bhagavā udānaṃ udānesi–<br/>当时,世尊说出这悦智语 --  
+[21:16.57]“ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ, ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ” ᨲᩥ!<br/>“aññāsi vata, bho, koṇḍañño, <br/>“诸比库,袞丹雅确实明白了!
+[21:21.00]ᩋᨬ᩠ᨬᩣᩈᩥ ᩅᨲ, ᨽᩮᩣ, ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ” ᨲᩥ!<br/>aññāsi vata, bho, koṇḍañño” ti!<br/>诸比库,袞丹雅确实明白了!”
+[21:25.86]ᩍᨲᩥ ᩉᩥᨴᩴ ᩋᩣᨿᩈ᩠ᨾᨲᩮᩣ ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬ᩠ᨬᩔ<br/>Iti hidaṃ āyasmato koṇḍaññassa<br/>因为如此具寿袞丹雅的
+[21:31.39]‘ ᩋᨬ᩠ᨬᩣᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ’ ᨲᩮ᩠ᩅᩅ ᨶᩣᨾᩴ ᩋᩉᩮᩣᩈᩦᨲᩥ.<br/>‘ aññākoṇḍañño’ tveva nāmaṃ ahosīti.<br/>”明白了的袞丹雅”这一名字就此确立。
+[21:37.48]ᨠᩮᩣᨱ᩠ᨯᨬᩮ᩠ᨬᩣ ᨽᨴ᩠ᨴᩥᨿᩮᩣ ᩅᨷᩮ᩠ᨷᩣ ᨾᩉᩣᨶᩣᨾᩮᩣ ᨧ ᩋᩔᨩᩥ<br/>koṇḍañño bhaddiyo vappo mahānāmo ca assaji<br/>袞丹雅,贤淑,瓦帕,大名与马冠
+[21:45.03]ᩑᨲᩮ ᨷᨬ᩠ᨧ ᨾᩉᩣᨳᩮᩁᩣ ᨷᨬ᩠ᨧᩅᨣ᩠ᨣᩥᨿᩮᨲᩥ ᩅᩩᨧ᩠ᨧᩁᩮᨲᩥ.<br/>ete pañca mahātherā pañcavaggiyeti vuccareti.<br/>这五位大长老就是所谓的五比库。
+[21:54.56]ᨵᨾ᩠ᨾᨧᨠ᩠ᨠᨷ᩠ᨷᩅᨲ᩠ᨲᨶᩈᩩᨲ᩠ᨲᩴ ᨶᩥᨭᩛᩥᨲᩴ<br/>Dhammacakkappavattanasuttaṃ niṭṭhitaṃ<br/>转法轮经已结束。
 [22:06.00]校对:都·迪,都·善巧;插图:都·净喜;<br/>录音&后期:王佟鑫;时间轴:王瑞;技术:谭博文

+ 16 - 4
theme/myjs/lrc.js

@@ -631,7 +631,18 @@ $(function() {
 					}
 				}
 			}
-
+			
+			var lrc2textArr=document.querySelectorAll("lrc2text");
+			for(var i = 0; i < lrc2textArr.length; i++){
+				var startLine=lrc2textArr[i].attributes.startLine?parseInt(lrc2textArr[i].attributes.startLine.value):1;
+				var endLine=lrc2textArr[i].attributes.endLine?parseInt(lrc2textArr[i].attributes.endLine.value):arrLyric.length;
+				var lcHtml="";
+				for (var k = startLine; k <= endLine; k++) {
+					 var lc = arrLyric[k].split("<br/>");
+					 lcHtml+="<tai>"+lc[0]+"</tai><roman>"+lc[1]+"</roman><zh>"+lc[2]+"</zh>";		 
+				}
+				lrc2textArr[i].innerHTML=lcHtml;
+			}
 			// 显示歌词
 			var displayLine = function(lineID,num){
 				var lc = arrLyric[num].split("<br/>");
@@ -709,11 +720,11 @@ $(function() {
 		appU = k.split('/');
 		var srcFileExt = appU[appU.length - 1].split('.')[1];
 		url = url.replace("." + srcFileExt, ".lrc");
-		var url = "https://djt-res.fzcl.org.cn/getJSON.php?callback=?&url=" + url;
+		var url = "../lrc/"+appU[appU.length - 1].replace("." + srcFileExt, ".lrc");
 		
-		$.getJSON(url,
+		$.get(url,
 		function(data) {
-			var lrcContent = data.data; 
+			var lrcContent = data; 
 			if (!lrcContent || lrcContent == "") {
 				return;
 			}
@@ -927,4 +938,5 @@ $(function() {
 			}
 		});
 	}
+	
 });